Barbara - Les insomnies - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Les insomnies




À voir tant de gens qui dorment et s'endorment à la nuit
Видеть так много людей, которые спят и засыпают ночью
Je finirai, c'est fatal, par pouvoir m'endormir aussi
В конце концов, это смертельно, я тоже смогу заснуть.
À voir tant d'yeux qui se ferment, couchés dans leur lit
Видеть, как так много глаз закрываются, лежа в постели
Je finirai par comprendre qu'il faut que je m'endorme aussi
В конце концов я пойму, что мне тоже нужно заснуть
J'en ai connu des grands, des beaux, des bien bâtis, des gentils
Я знал некоторых великих, красивых, хорошо сложенных, хороших людей.
Qui venaient pour me bercer et combattre mes insomnies
Которые приходили, чтобы укачать меня и побороть мою бессонницу
Mais au matin, je les retrouvais, endormis dans mon lit
Но утром я нашел их спящими в своей постели
Pendant que je veillais seule, en combattant mes insomnies
Пока я бодрствовала одна, борясь со своей бессонницей
À force de compter les moutons qui sautent dans mon lit
Если не считать овец, которые прыгают в мою постель.
J'ai un immense troupeau qui se promène dans mes nuits
У меня огромное стадо бродит по ночам.
Qu'ils aillent brouter ailleurs, par exemple, dans vos prairies
Пусть они пасутся где-нибудь еще, например, на ваших лугах
Labourage et pâturage ne sont pas mes travaux de nuit
Пахота и выпас скота - это не моя ночная работа
Sans compter les absents qui me reviennent dans mes nuits
Не говоря уже о тех отсутствующих, которые возвращаются ко мне в Мои ночи
J'ai quelquefois des vivants qui me donnent des insomnies
Иногда у меня есть живые люди, которые вызывают у меня бессонницу
Et je gravis mon calvaire sur les escaliers de la nuit
И я поднимаюсь на свою Голгофу по ночной лестнице
J'ai déjà connu l'enfer, connaîtrai-je le paradis
Я уже познал ад, познаю ли я рай
Le paradis, ce serait, pour moi, de m'endormir la nuit
Рай-это для меня было бы сном ночью
Et je rêve que je rêve qu'on a tué mes insomnies
И мне снится, что мне снится, что мы убили мою бессонницу
Et que, pâles, en robe blanche, on les a couchées dans un lit
И что, бледные, в белых халатах, мы уложили их в постель
À tant rêver que j'en rêve, les revoilà, mes insomnies
Мне снится столько, сколько я мечтаю об этом, и я снова вижу их, мою бессонницу
Je rôde comme les chats, je glisse comme les souris
Я бродил, как кошки, скользил, как мыши.
Et Dieu, lui-même, ne sait pas ce que je peux faire de mes nuits
И сам Бог не знает, что я могу делать со своими ночами
Mourir ou s'endormir, ce n'est pas du tout la même chose
Умереть или заснуть-это совсем не одно и то же
Pourtant, c'est pareillement se coucher les paupières closes
Тем не менее, точно так же лежать с закрытыми веками
Une longue nuit, je les avais tous deux confondus
Долгая ночь, когда я спутал их обоих
Peu s'en fallut, au matin, que je ne me réveille plus
К утру не прошло и минуты, как я уже не просыпался.
Mais au ciel de mon lit, y avait les pompiers de Paris
Но на небе над моей кроватью были пожарные из Парижа
Au pied de mon lit, les adjudants de la gendarmerie
В изножье моей кровати адъютанты жандармерии
Ô Messieurs dites-moi, ce que vous faites là, je vous prie
О господа, скажите мне, пожалуйста, что вы здесь делаете
Madame, nous sommes pour veiller sur vos insomnies
Мадам, мы здесь, чтобы позаботиться о вашей бессоннице
En un cortège un chagrin, viennent mes parents, mes amis
В скорбном шествии идут мои родители, мои друзья
Gravement, au nom du Père, du Fils et puis du Saint-Esprit
Серьезно, во имя Отца, Сына, а затем Святого Духа
Si après l'heure, c'est plus l'heure, avant, ce ne l'est pas non plus
Если после часа это уже не время, то до этого тоже нет
Ce n'est pas l'heure en tout cas, mais grand merci d'être venus
В любом случае, сейчас еще не время, но большое спасибо, что пришли
Je les vois déjà rire de leurs fines plaisanteries
Я уже вижу, как они смеются над своими тонкими шутками
Ceux qui prétendent connaître un remède à mes insomnies
Те, кто утверждает, что знает лекарство от моей бессонницы
Un médecin pour mes nuits, j'y avais pensé, moi aussi
Врач для моих ночей, я тоже думал об этом
Mais c'est contre lui que je couche mes plus belles insomnies
Но именно против него я сплю со своей самой прекрасной бессонницей.
À voir tant de gens qui dorment et s'endorment à la nuit
Видеть так много людей, которые спят и засыпают ночью
J'aurais fini, c'est fatal, par pouvoir m'endormir aussi
Я бы закончил, это смертельно, потому что мог бы тоже заснуть.
Mais si s'endormir, c'est mourir, ah laissez-moi mes insomnies
Но если заснуть-значит умереть, ах, оставь мне мою бессонницу
J'aime mieux vivre en enfer que dormir en paradis
Мне больше нравится жить в аду, чем спать в раю
Si s'endormir, c'est mourir, ah laissez-moi mes insomnies
Если заснуть-значит умереть, ах, оставь мне мою бессонницу
J'aime mieux vivre en enfer que de mourir en paradis
Мне больше нравится жить в аду, чем умирать в раю





Writer(s): Monique Serf


Attention! Feel free to leave feedback.