Lyrics and translation Barbara - Les insomnies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
voir
tant
de
gens
qui
dorment
et
s'endorment
à
la
nuit
Видеть
так
много
людей,
которые
спят
и
засыпают
ночью
Je
finirai,
c'est
fatal,
par
pouvoir
m'endormir
aussi
В
конце
концов,
это
смертельно,
я
тоже
смогу
заснуть.
À
voir
tant
d'yeux
qui
se
ferment,
couchés
dans
leur
lit
Видеть,
как
так
много
глаз
закрываются,
лежа
в
постели
Je
finirai
par
comprendre
qu'il
faut
que
je
m'endorme
aussi
В
конце
концов
я
пойму,
что
мне
тоже
нужно
заснуть
J'en
ai
connu
des
grands,
des
beaux,
des
bien
bâtis,
des
gentils
Я
знал
некоторых
великих,
красивых,
хорошо
сложенных,
хороших
людей.
Qui
venaient
pour
me
bercer
et
combattre
mes
insomnies
Которые
приходили,
чтобы
укачать
меня
и
побороть
мою
бессонницу
Mais
au
matin,
je
les
retrouvais,
endormis
dans
mon
lit
Но
утром
я
нашел
их
спящими
в
своей
постели
Pendant
que
je
veillais
seule,
en
combattant
mes
insomnies
Пока
я
бодрствовала
одна,
борясь
со
своей
бессонницей
À
force
de
compter
les
moutons
qui
sautent
dans
mon
lit
Если
не
считать
овец,
которые
прыгают
в
мою
постель.
J'ai
un
immense
troupeau
qui
se
promène
dans
mes
nuits
У
меня
огромное
стадо
бродит
по
ночам.
Qu'ils
aillent
brouter
ailleurs,
par
exemple,
dans
vos
prairies
Пусть
они
пасутся
где-нибудь
еще,
например,
на
ваших
лугах
Labourage
et
pâturage
ne
sont
pas
mes
travaux
de
nuit
Пахота
и
выпас
скота
- это
не
моя
ночная
работа
Sans
compter
les
absents
qui
me
reviennent
dans
mes
nuits
Не
говоря
уже
о
тех
отсутствующих,
которые
возвращаются
ко
мне
в
Мои
ночи
J'ai
quelquefois
des
vivants
qui
me
donnent
des
insomnies
Иногда
у
меня
есть
живые
люди,
которые
вызывают
у
меня
бессонницу
Et
je
gravis
mon
calvaire
sur
les
escaliers
de
la
nuit
И
я
поднимаюсь
на
свою
Голгофу
по
ночной
лестнице
J'ai
déjà
connu
l'enfer,
connaîtrai-je
le
paradis
Я
уже
познал
ад,
познаю
ли
я
рай
Le
paradis,
ce
serait,
pour
moi,
de
m'endormir
la
nuit
Рай-это
для
меня
было
бы
сном
ночью
Et
je
rêve
que
je
rêve
qu'on
a
tué
mes
insomnies
И
мне
снится,
что
мне
снится,
что
мы
убили
мою
бессонницу
Et
que,
pâles,
en
robe
blanche,
on
les
a
couchées
dans
un
lit
И
что,
бледные,
в
белых
халатах,
мы
уложили
их
в
постель
À
tant
rêver
que
j'en
rêve,
les
revoilà,
mes
insomnies
Мне
снится
столько,
сколько
я
мечтаю
об
этом,
и
я
снова
вижу
их,
мою
бессонницу
Je
rôde
comme
les
chats,
je
glisse
comme
les
souris
Я
бродил,
как
кошки,
скользил,
как
мыши.
Et
Dieu,
lui-même,
ne
sait
pas
ce
que
je
peux
faire
de
mes
nuits
И
сам
Бог
не
знает,
что
я
могу
делать
со
своими
ночами
Mourir
ou
s'endormir,
ce
n'est
pas
du
tout
la
même
chose
Умереть
или
заснуть-это
совсем
не
одно
и
то
же
Pourtant,
c'est
pareillement
se
coucher
les
paupières
closes
Тем
не
менее,
точно
так
же
лежать
с
закрытыми
веками
Une
longue
nuit,
où
je
les
avais
tous
deux
confondus
Долгая
ночь,
когда
я
спутал
их
обоих
Peu
s'en
fallut,
au
matin,
que
je
ne
me
réveille
plus
К
утру
не
прошло
и
минуты,
как
я
уже
не
просыпался.
Mais
au
ciel
de
mon
lit,
y
avait
les
pompiers
de
Paris
Но
на
небе
над
моей
кроватью
были
пожарные
из
Парижа
Au
pied
de
mon
lit,
les
adjudants
de
la
gendarmerie
В
изножье
моей
кровати
адъютанты
жандармерии
Ô
Messieurs
dites-moi,
ce
que
vous
faites
là,
je
vous
prie
О
господа,
скажите
мне,
пожалуйста,
что
вы
здесь
делаете
Madame,
nous
sommes
là
pour
veiller
sur
vos
insomnies
Мадам,
мы
здесь,
чтобы
позаботиться
о
вашей
бессоннице
En
un
cortège
un
chagrin,
viennent
mes
parents,
mes
amis
В
скорбном
шествии
идут
мои
родители,
мои
друзья
Gravement,
au
nom
du
Père,
du
Fils
et
puis
du
Saint-Esprit
Серьезно,
во
имя
Отца,
Сына,
а
затем
Святого
Духа
Si
après
l'heure,
c'est
plus
l'heure,
avant,
ce
ne
l'est
pas
non
plus
Если
после
часа
это
уже
не
время,
то
до
этого
тоже
нет
Ce
n'est
pas
l'heure
en
tout
cas,
mais
grand
merci
d'être
venus
В
любом
случае,
сейчас
еще
не
время,
но
большое
спасибо,
что
пришли
Je
les
vois
déjà
rire
de
leurs
fines
plaisanteries
Я
уже
вижу,
как
они
смеются
над
своими
тонкими
шутками
Ceux
qui
prétendent
connaître
un
remède
à
mes
insomnies
Те,
кто
утверждает,
что
знает
лекарство
от
моей
бессонницы
Un
médecin
pour
mes
nuits,
j'y
avais
pensé,
moi
aussi
Врач
для
моих
ночей,
я
тоже
думал
об
этом
Mais
c'est
contre
lui
que
je
couche
mes
plus
belles
insomnies
Но
именно
против
него
я
сплю
со
своей
самой
прекрасной
бессонницей.
À
voir
tant
de
gens
qui
dorment
et
s'endorment
à
la
nuit
Видеть
так
много
людей,
которые
спят
и
засыпают
ночью
J'aurais
fini,
c'est
fatal,
par
pouvoir
m'endormir
aussi
Я
бы
закончил,
это
смертельно,
потому
что
мог
бы
тоже
заснуть.
Mais
si
s'endormir,
c'est
mourir,
ah
laissez-moi
mes
insomnies
Но
если
заснуть-значит
умереть,
ах,
оставь
мне
мою
бессонницу
J'aime
mieux
vivre
en
enfer
que
dormir
en
paradis
Мне
больше
нравится
жить
в
аду,
чем
спать
в
раю
Si
s'endormir,
c'est
mourir,
ah
laissez-moi
mes
insomnies
Если
заснуть-значит
умереть,
ах,
оставь
мне
мою
бессонницу
J'aime
mieux
vivre
en
enfer
que
de
mourir
en
paradis
Мне
больше
нравится
жить
в
аду,
чем
умирать
в
раю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monique Serf
Attention! Feel free to leave feedback.