Barbara - Ma Plus Belle Histoire D'Amour - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Barbara - Ma Plus Belle Histoire D'Amour




Ma Plus Belle Histoire D'Amour
My Most Beautiful Love Story
Du plus loin, que me revienne
From the furthest depths of my memory
L'ombre de mes amours anciennes
The shadow of my old loves returns
Du plus loin, du premier rendez-vous
From the furthest, from the first date
Du temps des premières peines
From the time of my first sorrows
Lors, j'avais quinze ans, à peine
Then, I was barely fifteen
Cœur tout blanc et griffes aux genoux
My heart was pure, my knees were scraped
Que ce furent, j'étais précoce
How precocious I was
De tendres amours de gosse
Those tender childish loves
Ou les morsures d'un amour fou
Or the bites of a mad love
Du plus loin qu'il m'en souvienne
From the furthest reaches of my memory
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
If since then I've said "I love you"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't wise
Et j'ai tourné bien des pages
And I turned many pages
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Without reading them, blank, and then nothing on them
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't wise
Et mes guerriers de passage
And my transient warriors
À peine vus, déjà disparus
Barely seen, already disappeared
Mais à travers leur visage
But through their faces
C'était déjà votre image
It was already your image
C'était vous déjà et le cœur nu
It was you already and my heart laid bare
Je refaisais mes bagages
I repacked my bags
Et poursuivais mon mirage
And continued my mirage
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
Sur la longue route
On the long road
Qui menait vers vous
That led to you
Sur la longue route
On the long road
J'allais le cœur fou
My heart raced
Le vent de décembre
The December wind
Me gelait au cou
Froze my neck
Qu'importait décembre
What did December matter
Si c'était pour vous
If it was for you
Elle fut longue la route
The road was long
Mais je l'ai faite, la route
But I made it, the road
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
The one that led to you
Et je ne suis pas parjure
And I'm not perjuring myself
Si ce soir, je vous jure
If tonight I swear to you
Que pour vous je l'eus faite à genoux
That for you I would have done it on my knees
Il en eut fallu bien d'autres
It would have taken a lot more
Que quelques mauvais apôtres
Than a few bad apostles
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Than winter or the snow around my neck
Pour que je perde patience
For me to lose patience
Et j'ai calmé ma violence
And I calmed my violence
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
Mais tant d'hiver et d'automne
But so many winters and autumns
De nuit, de jour et personne
Night, day, and no one
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
You were never there for me
Et de vous, perdant courage
And losing courage about you
Soudain, me prenait la rage
Suddenly rage took me
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
My God, how I needed you
Que le Diable vous emporte
May the devil take you
D'autres m'ont ouvert la porte
Others opened the door for me
Heureuse, je m'en allais loin de vous
Happy, I went far from you
Oui, je vous fus infidèle
Yes, I was unfaithful to you
Mais vous revenez quand même
But you came back anyway
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
J'ai pleuré mes larmes
I cried my tears
Mais qu'il me fut doux
But how sweet it was to me
Oh, qu'il me fut doux
Oh, how sweet it was to me
Ce premier sourire de vous
That first smile from you
Et pour une larme
And for one tear
Qui venait de vous
That came from you
J'ai pleuré d'amour
I cried with love
Vous souvenez-vous?
Do you remember?
Ce fut, un soir, en septembre
It was one evening in September
Vous étiez venus m'attendre
You had come to wait for me
Ici même, vous en souvenez-vous?
Right here, do you remember?
À vous regarder sourire
Watching you smile
À vous aimer, sans rien dire
Loving you, without saying anything
C'est que j'ai compris, tout à coup
That's when I realized, all of a sudden
J'avais fini mon voyage
My journey was over
Et j'ai posé mes bagages
And I put down my bags
Vous étiez venus au rendez-vous
You had come to the rendezvous
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Whatever people may say
Je tenais à vous le dire
I wanted to tell you
Ce soir je vous remercie de vous
Tonight I thank you for you
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Whatever people may say
Je suis venue pour vous dire
I came to tell you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you





Writer(s): Barbara


Attention! Feel free to leave feedback.