Barbara - Mes hommes (Live - Pantin 81) - translation of the lyrics into German

Mes hommes (Live - Pantin 81) - Barbaratranslation in German




Mes hommes (Live - Pantin 81)
Meine Männer (Live - Pantin 81)
Ils marchent le regard fier,
Sie laufen mit stolzem Blick,
Mes hommes,
Meine Männer,
Moi devant, et eux derrière,
Ich vorne, und sie hinterher,
Mes hommes
Meine Männer
Et si j'allonge le pas,
Und wenn ich meine Schritte verlängere,
Ils me suivent pas à pas.
Folgen sie mir Schritt für Schritt.
Je leur échappe pas,
Ich entkomme ihnen nicht,
Mes hommes, mes hommes.
Meine Männer, meine Männer.
que je sois, ils sont là,
Wo immer ich bin, sie sind da,
Mes hommes.
Meine Männer.
Je n'ai qu'à tendre les bras,
Ich brauche nur die Arme auszustrecken,
En somme.
Im Grunde.
Je les regarde venir,
Ich sehe sie kommen,
Fière de leur appartenir.
Stolz, ihnen zu gehören.
C'est beau de les voir sourire,
Es ist schön, sie lächeln zu sehen,
Mes hommes.
Meine Männer.
Moi qui suis fille des brumes,
Ich, die ich ein Mädchen des Nebels bin,
En somme,
Im Grunde,
De la nuit et de la lune,
Der Nacht und des Mondes,
Tout comme,
Genauso,
Quand j'arrive, le teint clair,
Wenn ich ankomme, mit hellem Teint,
Moi devant et eux derrière,
Ich vorne und sie hinterher,
Je comprends bien que les gens
Verstehe ich gut, dass die Leute
S'étonnent, s'étonnent
Sich wundern, sich wundern.
Car, ils viennent de Tunisie,
Denn sie kommen aus Tunesien,
Mes hommes,
Meine Männer,
Marseille, Toulon, le Midi,
Marseille, Toulon, der Süden,
Mes hommes.
Meine Männer.
Ils marchent avec insolence,
Sie laufen mit Unverfrorenheit,
Un petit rien dans la hanche.
Eine Kleinigkeit in der Hüfte.
Ça ressemble à une danse,
Es ähnelt einem Tanz,
Mes hommes.
Meine Männer.
Ils ne m'appellent Madame,
Sie nennen mich nicht Madame,
Mes hommes
Meine Männer
Mais, tendrement, ils me nomment
Aber zärtlich nennen sie mich
Patronne.
Chefin.
Ils se soumettent à ma loi.
Sie unterwerfen sich meinem Gesetz.
Je me soumets à leur loi.
Ich unterwerfe mich ihrem Gesetz.
Que c'est doux d'obéir
Wie süß es ist, zu gehorchen
A mes hommes.
Meinen Männern.
Tout d'amour et de tendresse,
Voller Liebe und Zärtlichkeit,
Mes hommes,
Meine Männer,
M'ont fait une forteresse,
Haben mir eine Festung gebaut,
Mes hommes.
Meine Männer.
Non, vous ne passerez pas.
Nein, ihr kommt nicht vorbei.
C'est à eux, n'y touchez pas.
Sie gehören ihnen, fasst sie nicht an.
Ils sont violents, quelquefois,
Sie sind manchmal gewalttätig,
Mes hommes, mes hommes.
Meine Männer, meine Männer.
Ils se sont fait sentinelles,
Sie haben sich zu Wächtern gemacht,
Mes hommes.
Meine Männer.
Ils pourraient être cruels,
Sie könnten grausam sein,
Mes hommes.
Meine Männer.
Ils me veillent, comme moi
Sie bewachen mich, so wie ich
Je les veille quelquefois.
Sie manchmal bewache.
Moi pour eux, et eux pour moi,
Ich für sie, und sie für mich,
Mes hommes.
Meine Männer.
Quand naissent les premières feuilles
Wenn die ersten Blätter geboren werden
D'automne,
Des Herbstes,
Quand le chagrin se fait lourd,
Wenn die Trauer schwer wird,
Mes hommes,
Meine Männer,
Vont se mettre, sans un mot,
Stellen sich, ohne ein Wort,
Debout autour du piano
Aufrecht um das Klavier
Et me disent tendrement,
Und sagen mir zärtlich,
Patronne, patronne.
Chefin, Chefin.
C'est fou comme ils sont heureux,
Es ist verrückt, wie glücklich sie sind,
Mes hommes,
Meine Männer,
Quand le son du piano noir
Wenn der Klang des schwarzen Klaviers
Résonne.
Ertönt.
Ils vont faire leurs bagages
Sie packen ihre Koffer
Et on reprend le voyage.
Und wir setzen die Reise fort.
Faut qu'ils voient du paysage,
Sie müssen die Landschaft sehen,
Mes hommes.
Meine Männer.
Quand descend la nuit furtive,
Wenn die verstohlene Nacht hereinbricht,
Mes hommes.
Meine Männer.
A pas de loup, ils s'esquivent.
Auf leisen Sohlen schleichen sie sich davon.
Personne.
Niemand.
Ils vont chasser dans la nuit.
Sie gehen auf die Jagd in der Nacht.
Bergers, gardez vos brebis
Hirten, bewacht eure Schafe
Qui ont le goût et l'envie,
Die den Geschmack und die Lust haben,
Des hommes, des hommes
Nach Männern, nach Männern.
Car, de la blonde à la rousse,
Denn von der Blonden bis zur Rothaarigen,
Mes hommes,
Meine Männer,
Ils vont coucher leur peau douce,
Werden sie ihre weiche Haut betten,
Mes hommes
Meine Männer
Et repartent dans la nuit,
Und verschwinden wieder in der Nacht,
Courtois, mais pas attendris
Höflich, aber nicht gerührt
Quand ils ont croqué le fruit,
Wenn sie die Frucht gekostet haben,
La pomme.
Den Apfel.
Ils reviennent au matin,
Sie kommen am Morgen zurück,
Mes hommes,
Meine Männer,
Avec des fleurs dans les mains,
Mit Blumen in den Händen,
Mes hommes
Meine Männer
Et restent là, silencieux,
Und bleiben da, stillschweigend,
Timides, baissant les yeux
Schüchtern, senken die Augen
En attendant que je leur
Und warten darauf, dass ich ihnen
Pardonne.
Vergebe.
Ils ont installé mon lit,
Sie haben mein Bett aufgestellt,
Mes hommes,
Meine Männer,
Au calme d'une prairie,
In der Ruhe einer Wiese,
Mes hommes.
Meine Männer.
Je peux m'endormir à l'ombre.
Ich kann mich im Schatten schlafen legen.
Ils y creuseront ma tombe
Sie werden dort mein Grab ausheben
Pour la longue nuit profonde
Für die lange, tiefe Nacht
Des hommes, des hommes.
Der Männer, der Männer.
Pas de pleurs, pas une larme,
Keine Tränen, nicht eine Träne,
Mes hommes,
Meine Männer,
Je n'ai pas le goût du drame,
Ich habe keine Lust auf Drama,
Mes hommes,
Meine Männer,
Continuez, le regard fier.
Macht weiter, mit stolzem Blick.
Je serai là, comme hier,
Ich werde da sein, wie gestern,
Vous devant, et moi derrière,
Ihr vorne, und ich dahinter,
Mes hommes
Meine Männer.





Writer(s): . Barbara


Attention! Feel free to leave feedback.