Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes hommes (Live - Pantin 81)
Meine Männer (Live - Pantin 81)
Ils
marchent
le
regard
fier,
Sie
laufen
mit
stolzem
Blick,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Moi
devant,
et
eux
derrière,
Ich
vorne,
und
sie
hinterher,
Et
si
j'allonge
le
pas,
Und
wenn
ich
meine
Schritte
verlängere,
Ils
me
suivent
pas
à
pas.
Folgen
sie
mir
Schritt
für
Schritt.
Je
leur
échappe
pas,
Ich
entkomme
ihnen
nicht,
Mes
hommes,
mes
hommes.
Meine
Männer,
meine
Männer.
Où
que
je
sois,
ils
sont
là,
Wo
immer
ich
bin,
sie
sind
da,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Je
n'ai
qu'à
tendre
les
bras,
Ich
brauche
nur
die
Arme
auszustrecken,
Je
les
regarde
venir,
Ich
sehe
sie
kommen,
Fière
de
leur
appartenir.
Stolz,
ihnen
zu
gehören.
C'est
beau
de
les
voir
sourire,
Es
ist
schön,
sie
lächeln
zu
sehen,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Moi
qui
suis
fille
des
brumes,
Ich,
die
ich
ein
Mädchen
des
Nebels
bin,
De
la
nuit
et
de
la
lune,
Der
Nacht
und
des
Mondes,
Quand
j'arrive,
le
teint
clair,
Wenn
ich
ankomme,
mit
hellem
Teint,
Moi
devant
et
eux
derrière,
Ich
vorne
und
sie
hinterher,
Je
comprends
bien
que
les
gens
Verstehe
ich
gut,
dass
die
Leute
S'étonnent,
s'étonnent
Sich
wundern,
sich
wundern.
Car,
ils
viennent
de
Tunisie,
Denn
sie
kommen
aus
Tunesien,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Marseille,
Toulon,
le
Midi,
Marseille,
Toulon,
der
Süden,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Ils
marchent
avec
insolence,
Sie
laufen
mit
Unverfrorenheit,
Un
petit
rien
dans
la
hanche.
Eine
Kleinigkeit
in
der
Hüfte.
Ça
ressemble
à
une
danse,
Es
ähnelt
einem
Tanz,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Ils
ne
m'appellent
Madame,
Sie
nennen
mich
nicht
Madame,
Mais,
tendrement,
ils
me
nomment
Aber
zärtlich
nennen
sie
mich
Ils
se
soumettent
à
ma
loi.
Sie
unterwerfen
sich
meinem
Gesetz.
Je
me
soumets
à
leur
loi.
Ich
unterwerfe
mich
ihrem
Gesetz.
Que
c'est
doux
d'obéir
Wie
süß
es
ist,
zu
gehorchen
A
mes
hommes.
Meinen
Männern.
Tout
d'amour
et
de
tendresse,
Voller
Liebe
und
Zärtlichkeit,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
M'ont
fait
une
forteresse,
Haben
mir
eine
Festung
gebaut,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Non,
vous
ne
passerez
pas.
Nein,
ihr
kommt
nicht
vorbei.
C'est
à
eux,
n'y
touchez
pas.
Sie
gehören
ihnen,
fasst
sie
nicht
an.
Ils
sont
violents,
quelquefois,
Sie
sind
manchmal
gewalttätig,
Mes
hommes,
mes
hommes.
Meine
Männer,
meine
Männer.
Ils
se
sont
fait
sentinelles,
Sie
haben
sich
zu
Wächtern
gemacht,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Ils
pourraient
être
cruels,
Sie
könnten
grausam
sein,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Ils
me
veillent,
comme
moi
Sie
bewachen
mich,
so
wie
ich
Je
les
veille
quelquefois.
Sie
manchmal
bewache.
Moi
pour
eux,
et
eux
pour
moi,
Ich
für
sie,
und
sie
für
mich,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Quand
naissent
les
premières
feuilles
Wenn
die
ersten
Blätter
geboren
werden
Quand
le
chagrin
se
fait
lourd,
Wenn
die
Trauer
schwer
wird,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Vont
se
mettre,
sans
un
mot,
Stellen
sich,
ohne
ein
Wort,
Debout
autour
du
piano
Aufrecht
um
das
Klavier
Et
me
disent
tendrement,
Und
sagen
mir
zärtlich,
Patronne,
patronne.
Chefin,
Chefin.
C'est
fou
comme
ils
sont
heureux,
Es
ist
verrückt,
wie
glücklich
sie
sind,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Quand
le
son
du
piano
noir
Wenn
der
Klang
des
schwarzen
Klaviers
Ils
vont
faire
leurs
bagages
Sie
packen
ihre
Koffer
Et
on
reprend
le
voyage.
Und
wir
setzen
die
Reise
fort.
Faut
qu'ils
voient
du
paysage,
Sie
müssen
die
Landschaft
sehen,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Quand
descend
la
nuit
furtive,
Wenn
die
verstohlene
Nacht
hereinbricht,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
A
pas
de
loup,
ils
s'esquivent.
Auf
leisen
Sohlen
schleichen
sie
sich
davon.
Ils
vont
chasser
dans
la
nuit.
Sie
gehen
auf
die
Jagd
in
der
Nacht.
Bergers,
gardez
vos
brebis
Hirten,
bewacht
eure
Schafe
Qui
ont
le
goût
et
l'envie,
Die
den
Geschmack
und
die
Lust
haben,
Des
hommes,
des
hommes
Nach
Männern,
nach
Männern.
Car,
de
la
blonde
à
la
rousse,
Denn
von
der
Blonden
bis
zur
Rothaarigen,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Ils
vont
coucher
leur
peau
douce,
Werden
sie
ihre
weiche
Haut
betten,
Et
repartent
dans
la
nuit,
Und
verschwinden
wieder
in
der
Nacht,
Courtois,
mais
pas
attendris
Höflich,
aber
nicht
gerührt
Quand
ils
ont
croqué
le
fruit,
Wenn
sie
die
Frucht
gekostet
haben,
Ils
reviennent
au
matin,
Sie
kommen
am
Morgen
zurück,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Avec
des
fleurs
dans
les
mains,
Mit
Blumen
in
den
Händen,
Et
restent
là,
silencieux,
Und
bleiben
da,
stillschweigend,
Timides,
baissant
les
yeux
Schüchtern,
senken
die
Augen
En
attendant
que
je
leur
Und
warten
darauf,
dass
ich
ihnen
Ils
ont
installé
mon
lit,
Sie
haben
mein
Bett
aufgestellt,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Au
calme
d'une
prairie,
In
der
Ruhe
einer
Wiese,
Mes
hommes.
Meine
Männer.
Je
peux
m'endormir
à
l'ombre.
Ich
kann
mich
im
Schatten
schlafen
legen.
Ils
y
creuseront
ma
tombe
Sie
werden
dort
mein
Grab
ausheben
Pour
la
longue
nuit
profonde
Für
die
lange,
tiefe
Nacht
Des
hommes,
des
hommes.
Der
Männer,
der
Männer.
Pas
de
pleurs,
pas
une
larme,
Keine
Tränen,
nicht
eine
Träne,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Je
n'ai
pas
le
goût
du
drame,
Ich
habe
keine
Lust
auf
Drama,
Mes
hommes,
Meine
Männer,
Continuez,
le
regard
fier.
Macht
weiter,
mit
stolzem
Blick.
Je
serai
là,
comme
hier,
Ich
werde
da
sein,
wie
gestern,
Vous
devant,
et
moi
derrière,
Ihr
vorne,
und
ich
dahinter,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . Barbara
Attention! Feel free to leave feedback.