Lyrics and translation Barbara - Moi J'tricote
Moi
j'
tricote
dans
un
coin
I
knit
in
a
corner
J'
suis
idiote,
j'
suis
idiote
I'm
an
idiot,
I'm
an
idiot
Moi
j'
tricote
dans
un
coin
I
knit
in
a
corner
J'
suis
idiote
et
je
n'
vois
rien
I'm
an
idiot
and
I
don't
see
anything
Mon
grand-père
couche
sur
la
paille
My
grandfather
sleeps
on
the
straw
Y
mange
jamais
à
sa
faim
He
never
eats
his
fill
Il
attend
qu'
tout
l'
monde
s'en
aille
He
waits
for
everyone
to
leave
Pour
grignoter
les
bouts
d'
pain
To
nibble
on
bread
crusts
Frédéric,
mon
petit
frère
Frederick,
my
little
brother
A
coupé
la
queue
du
chien
Cut
off
the
dog's
tail
Le
voilà
parti
en
guerre
He's
off
to
war
En
poussant
des
cris
d'indien
Screaming
like
an
Indian
Ma
p'tite
sœur,
bonne
nature
My
little
sister,
good-natured
Regarde
chaque
soir,
en
souriant
Watches
every
night,
smiling
Par
le
trou
de
la
serrure
Through
the
keyhole
De
la
chambre
de
mes
parents
Of
my
parents'
room
Moi
j'
tricote
dans
un
coin
I
knit
in
a
corner
J'
suis
idiote,
j'
suis
idiote
I'm
an
idiot,
I'm
an
idiot
Moi
j'
tricote
dans
un
coin
I
knit
in
a
corner
J'
suis
idiote
et
je
n'
vois
rien
I'm
an
idiot
and
I
don't
see
anything
Lorsque
mon
papa
travaille
When
my
father
works
L'oncle
Emile
embrasse
maman
Uncle
Emile
kisses
my
mother
La
caresse,
et
lui
prend
la
taille
He
caresses
her
and
holds
her
waist
Tous
deux
ont
l'air
bien
contents
They
both
seem
very
happy
Ma
cousine,
la
grande
Cécile
My
cousin,
the
big
Cécile
Sourit
à
tous
les
p'tits
gars
Smiles
at
all
the
boys
Quand
maman
s'en
va–t-en
ville
When
my
mother
goes
to
town
Elle
revisite
à
papa
She
revisits
my
father
Ma
voisine,
la
grande
Fernande
My
neighbor,
the
big
Fernande
Qui
a
une
peau
de
satin
Who
has
a
satin
skin
Sort
chaque
fois,
sans
qu'on
l'entende
Goes
out
every
time,
without
being
heard
Et
ne
rentre
qu'au
matin
And
only
comes
back
in
the
morning
Moi
j'
tricote
dans
un
coin
I
knit
in
a
corner
J'
suis
idiote,
j'
suis
idiote
I'm
an
idiot,
I'm
an
idiot
Moi
j'
tricote
dans
un
coin
I
knit
in
a
corner
J'
suis
idiote
et
je
n'
vois
rien
I'm
an
idiot
and
I
don't
see
anything
Y
font
comme
si
j'étais
morte
They
act
as
if
I
were
dead
Comme
si
je
n'existais
pas
As
if
I
didn't
exist
Mais
moi,
je
surveille
la
porte
But
I
watch
the
door
Car
c'est
par
là
qu'il
viendra
Because
it's
through
there
that
he
will
come
Tout
l'
monde
le
traite
d'imbécile
Everyone
calls
him
an
imbecile
De
pauvre
type,
de
propre
à
rien
A
poor
guy,
a
good-for-nothing
Il
s'assied
là,
bien
tranquille
He
sits
there,
very
quiet
Je
suis
heureuse
quand
il
vient
I'm
happy
when
he
comes
Quand
il
vient,
ma
chambre
est
pleine
When
he
comes,
my
room
is
full
D'
contes
de
fées
et
de
soleil
Of
fairy
tales
and
sunshine
Il
m'aide
à
rouler
ma
laine
He
helps
me
roll
my
wool
Y
n'
dit
rien,
moi,
c'est
pareil
He
doesn't
say
anything,
neither
do
I
Moi
j'
tricote
dans
un
coin
I
knit
in
a
corner
J'
suis
idiote
et
je
m'
sens
bien
I'm
an
idiot
and
I
feel
good
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Emer
Attention! Feel free to leave feedback.