Barbara - Mon enfance (Live au Théâtre des Variétés 74) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Mon enfance (Live au Théâtre des Variétés 74)




J'ai eu tort, je suis revenue
Я ошиблась, я вернулась
Dans cette ville loin perdue
В этом далеком затерянном городе
Ou j'avais passe mon enfance.
Или у меня было прошлое детство.
J'ai eu tort, j'ai voulu revoir
Я был неправ, я хотел снова увидеть
Le coteau ou glissaient le soir
На склоне холма или скользили по вечерам
Bleus et gris ombres de silence.
Синие и серые тени тишины.
Et je retrouvais comme avant,
И я снова чувствовал себя так же, как и раньше,
Longtemps apres,
Долгое время после того, как,
Le coteau, l'arbre se dressant,
Холм, дерево, стоящее,
Comme au passe.
Как в прошлый раз.
J'ai marche les tempes brulantes,
Я шел с пылающими висками,
Croyant etouffer sous mes pas.
Веря, что он задыхается под моими шагами.
Les voies du passe qui nous hantent
Пути прошлого, которые преследуют нас
Et reviennent sonner le glas.
И возвращаются, чтобы положить конец этому.
Et je me suis couchee sous l'arbre
И я легла спать под деревом
Et c'etaient les memes odeurs.
И это были те же запахи.
Et j'ai laisse couler mes pleurs,
И я позволил своему плачу течь,
Mes pleurs.
Мой плач.
J'ai mis mon dos nu a l'ecorce,
Я прижался голой спиной к коре,
L'arbre m'a redonne des forces
Дерево вернуло мне силы
Tout comme au temps de mon enfance.
Совсем как во времена моего детства.
Et longtemps j'ai ferme les yeux,
И долго я закрывал глаза,
Je crois que j'ai prie un peu,
Кажется, я немного помолился,
Je retrouvais mon innocence.
Я снова обрел свою невинность.
Avant que le soir ne se pose
Прежде чем наступит вечер
J'ai voulu voir
Я хотел увидеть
Les maisons fleuries sous les roses,
Цветущие дома под розами,
J'ai voulu voir
Я хотел увидеть
Le jardin ou nos cris d'enfants
Сад, или наши детские крики
Jaillissaient comme source claire.
Они текли как из чистого источника.
Jean-Claude, Regine, et puis Jean -
Жан-Клод, Регина, а затем Жан -
Tout redevenait comme hier -
Все снова стало таким, как вчера -
Le parfum lourd des sauges rouges,
Тяжелый аромат красных Шалфеев,
Les dahlias fauves dans l'allee,
Палевые георгины в Аллее,
Le puits, tout, j'ai tout retrouve.
Колодец, все, я все нашел.
Helas
Увы
La guerre nous avait jete la,
Война застала нас врасплох,
D'autres furent moins heureux, je crois,
Другие, я думаю, были менее счастливы,
Au temps joli de leur enfance.
В прекрасные времена их детства.
La guerre nous avait jetes la,
Война бросила нас туда,
Nous vivions comme hors la loi.
Мы жили как вне закона.
Et j'aimais cela. Quand j'y pense
И мне это нравилось. Когда я думаю об этом
Ou mes printemps, ou mes soleils,
Или мои весны, или мои солнца,
Ou mes folles annees perdues,
Или мои безумные потерянные годы,
Ou mes quinze ans, ou mes merveilles -
Или мои пятнадцать лет, или мои чудеса -
Que j'ai mal d'etre revenue -
Что мне больно, что я вернулась -
Ou les noix fraiches de septembre
Или свежие орехи с сентября
Et l'odeur des mures ecrasees,
И запах раздавленной морошки,
C'est fou, tout, j'ai tout retrouve.
Это безумие, все, я все восстановил.
Helas
Увы
Il ne faut jamais revenir
Мы никогда не должны возвращаться
Aux temps caches des souvenirs
В скрытые времена воспоминаний
Du temps beni de son enfance.
Из времен Бени его детства.
Car parmi tous les souvenirs
Потому что среди всех воспоминаний
Ceux de l'enfance sont les pires,
Те, что в детстве, самые худшие,
Ceux de l'enfance nous dechirent.
Те, кто был с нами в детстве, бросили нас.
Oh ma tres cherie, oh ma mere,
О, моя очень дорогая, О, моя мама,
Ou etes-vous donc aujourd'hui?
Итак, где вы находитесь сегодня?
Vous dormez au chaud de la terre.
Вы спите в тепле земли.
Et moi je suis venue ici
И я пришла сюда
Pour y retrouver votre rire,
Чтобы снова обрести свой смех,
Vos coleres et votre jeunesse.
Ваша вспыльчивость и ваша молодость.
Et je suis seule avec ma detresse.
И я одна со своим горем.
Helas
Увы
Pourquoi suis-je donc revenue
Так почему же я вернулась
Et seule au detour de ces rues?
И одна в обход этих улиц?
J'ai froid, j'ai peur, le soir se penche.
Мне холодно, мне страшно, вечер клонится к закату.
Pourquoi suis-je venue ici,
Зачем я пришла сюда,
Ou mon passe me crucifie?
Или мой пас распинает меня?
Elle dort a jamais mon enfance
Она никогда не спит в моем детстве





Writer(s): . Barbara


Attention! Feel free to leave feedback.