Lyrics and translation Barbara - Mon pote le gitan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon pote le gitan
My Buddy the Gypsy
Jacques
Vérières
est
un
jeune
compositeur
Jacques
Vérières
is
a
young
composer
Il
écrit
de
très
belles
chansons
qui
sont
chantées
par
Yves
Montand
He
writes
very
beautiful
songs
that
are
sung
by
Yves
Montand
Entre
autre
"Mon
pote
le
gitan"
Among
others
"My
Buddy
the
Gypsy"
Mon
pote
le
gitan
c'est
un
gars
curieux
My
buddy
the
gypsy
is
a
curious
fellow
Une
gueule
toute
noire,
des
carreaux
tout
bleus
A
face
all
dark,
clothes
all
blue
Il
reste
des
heures
sans
dire
un
seul
mot
He
stays
for
hours
without
saying
a
word
Assis
près
du
poêle
au
fond
du
bistrot
Sitting
by
the
stove
at
the
back
of
the
bistro
C'gars-là,
une
roulotte,
s'promène
dans
sa
tête
This
guy,
a
caravan,
wanders
in
his
head
Et
quand
elle
s'balade,
jamais
ne
s'arrête
And
when
it
wanders,
it
never
stops
Des
tas
de
paysages
sortaient
de
ses
yeux
Heaps
of
landscapes
came
out
of
his
eyes
Mon
pote
le
gitan,
c'est
un
gars
curieux
My
buddy
the
gypsy
is
a
curious
fellow
Mon
pote
le
gitan,
c'est
pas
un
marrant
My
buddy
the
gypsy,
he's
not
a
funny
guy
Et
dans
not'
bistrot
personne
le
comprend
And
in
our
bistro
nobody
understands
him
Comme
tous
ces
gars-là,
il
a
sa
guitare
Like
all
those
guys,
he
has
his
guitar
Une
guitare
crasseuse
qui
vous
colle
le
noir
A
dirty
guitar
that
leaves
black
marks
on
you
Quand
y
s'met
à
jouer
la
vieille
roulotte
When
he
starts
playing
the
old
caravan
Galope
dans
sa
tête,
les
joueurs
de
belote
Gallops
in
his
head,
the
belote
players
S'arrêtent
et
plus
rien,
on
a
mal
en
dedans
Stop
and
nothing
more,
we
feel
a
pain
inside
Mon
pote
le
gitan
c'est
pas
un
marrant
My
buddy
the
gypsy
is
not
a
funny
guy
Mon
pote
le
gitan
un
jour
est
parti
My
buddy
the
gypsy
one
day
left
Et
Dieu
seul
sait
où
il
ballade
sa
vie
And
God
only
knows
where
he
wanders
in
his
life
Ce
type
là
c'était
un
grand
musicien
That
guy
was
a
great
musician
Moi,
j'en
étais
sûr,
et
je
l'sentais
bien
I,
I
was
sure
of
it,
and
I
felt
it
well
Le
tôlier
m'a
dit
qu'on
est
venu
l'chercher
The
owner
told
me
that
someone
came
looking
for
him
Un
grand
music-hall
voulait
l'engager
A
big
music
hall
wanted
to
hire
him
Mon
pote
le
gitan,
il
a
refusé
My
buddy
the
gypsy,
he
refused
Un
haussement
d'épaules
et
il
s'est
taillé
A
shrug
of
the
shoulders
and
he
took
off
J'ai
eu
l'impression
de
perdre
un
ami
I
had
the
impression
of
losing
a
friend
Pourtant
c'gars-là
n'm'avait
jamais
rien
dit
Yet
that
guy
had
never
said
anything
to
me
Mais
il
m'a
laissé
un
coin
d'sa
roulotte
But
he
left
me
a
corner
of
his
caravan
Et
dans
ma
petite
tête
j'ai
du
rêve
qui
trotte
And
in
my
little
head
I
have
a
dream
that
trots
Sa
drôle
de
musique
en
moi
est
restée
His
strange
music
stayed
with
me
Quand
je
pense
à
lui,
m'arrive
de
chanter
When
I
think
of
him,
I
sometimes
sing
Toi
sacré
gitan
qui
sentait
l'cafard
You
sacred
gypsy
who
smelled
of
gloom
Au
fond
ta
musique
était
pleine
d'espoir
Deep
down
your
music
was
full
of
hope
Houhouhou...
Houhouhou...
Houhouhou...
Houhouhou...
Houhouhou...
Houhouhou...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.