Barbara - Mémoire mémoire (Live Châtelet 1987) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Mémoire mémoire (Live Châtelet 1987)




Dans la folie recluse
В затворническом безумии
j'étais enfermée,
Где я была заперта,
Ma mémoire en intruse
Моя память в вторжении
Vient de se réveiller.
Только что проснулся.
Dans ma vie sans soleil,
В моей жизни без солнца,
Ma mémoire appareille
Моя память спаривается
Vers un passé soleil,
К солнечному прошлому,
Sur fond rouge vermeil.
На ярко-красном фоне.
Ma mémoire me diffuse
Моя память рассеивает меня
Des images confuses
Запутанные изображения
Et je m'en éblouis
И я поражен
Et je les reconstruis.
И я их восстанавливаю.
Ma mémoire me balance
Моя память качает меня
Le mal de votre absence,
Вред вашего отсутствия,
Ce souvenir d'enfer
Это адское воспоминание
Me brûle à cur ouvert.
Обжигает меня до глубины души.
Mémoire
Память
D'un autre temps,
Время,
D'une autre vie,
Из другой жизни,
Tu me reviens.
Ты вернешься ко мне.
Dans l'eau du paysage,
В воде ландшафта,
Se mirent vos visages.
На ваших лицах появилось выражение.
Mémoire
Память
Des aubes pâles,
Бледные лопасти,
Des matins pâles,
Бледные утра,
Tu me fais mal
Ты делаешь мне больно.
Mais tu ramènes doucement
Но ты медленно возвращаешься.
Ma vie recommencée.
Моя жизнь началась заново.
Ô mémoire
О память
Au bout de mes doigts,
На кончиках моих пальцев,
J'entends et je vois
Я слышу и вижу
L'image d'un paysage dévasté.
Образ опустошенного пейзажа.
Comment ai-je pu quitter
Как я мог уйти
Ce que j'ai tant aimé?
Что мне так понравилось?
Ô mémoire,
О память,
Tu me reviens.
Ты вернешься ко мне.
Tout me revient.
Все принадлежит мне.
Ecrire mes mémoires
Написать мои мемуары
Avec de l'encre noire
С черными чернилами
Sur un papier lilas
На Сиреневой бумаге
Que je n'enverrai pas,
Которого я не пошлю,
Parler des jours de gloire,
Говоря о днях славы,
Des soirs de désespoir
Ночи отчаяния
Et boire ma vie
И выпей мою жизнь.
Jusqu'à l'oubli.
До забвения.
Mémoire
Память
D'un autre temps,
Время,
D'une autre vie,
Из другой жизни,
Tu me reviens.
Ты вернешься ко мне.
Dans l'eau du paysage,
В воде ландшафта,
Se mirent des visages.
У них были лица.
Mémoire
Память
Des aubes pâles,
Бледные лопасти,
Des matins pâles,
Бледные утра,
Tu me fait mal
Ты причиняешь мне боль.
Quand tu ramènes vers moi
Когда ты вернешься ко мне
Ceux qui ne sont plus là.
Тех, кого больше нет.
Dans ma vie de recluse
В моей затворнической жизни
Je me revois parfois,
Я иногда снова встречаюсь,
Sur la scène de l'Ecluse,
На сцене Эклюза,
Faisant mes premiers pas.
Делаю первые шаги.
Dans mes nuits sans sommeil,
В мои бессонные ночи,
Ma mémoire appareille
Моя память спаривается
Sur un passé soleil
О прошлом солнца
Au fond rouge vermeil.
Внизу красновато - красный цвет.
Ma mémoire me diffuse
Моя память рассеивает меня
Des images confuses,
Запутанные изображения,
Et des visages, vos visages,
И лица, ваши лица,
Vos visages, mirages.
Ваши лица, миражи.
Mémoire
Память
D'un autre temps,
Время,
D'une autre vie,
Из другой жизни,
Tu me reviens.
Ты вернешься ко мне.
Au bout de mes doigts,
На кончиках моих пальцев,
C'est vous que je vois.
Я вижу именно вас.
Mirages,
Миражи,
Oh, ne partez-pas, ne craignez rien.
О, не уходите, не бойтесь.
Je suis restée l'étrangère
Я осталась чужой.
Que vous aimiez naguère.
Что вы любили когда-то.
Ce fut un long détour
Это был долгий путь
Avant que revienne.
Пока не вернулся.
J'ai bouclé mon parcours.
Я свернул свой маршрут.
J'ai traversé la Seine.
Я пересек Сену.
Ce fut un long détour
Это был долгий путь
Mais chanter me ramène
Но пение возвращает меня обратно.
A deux pas de l'Ecluse,
В двух шагах от Эклюза,
A deux pas de la Seine
В двух шагах от Сены
chante ma mémoire,
Где поет моя память,
Ô mémoire...
О память...





Writer(s): barbara


Attention! Feel free to leave feedback.