Barbara - Perlimpinpin - Live - Châtelet 93 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbara - Perlimpinpin - Live - Châtelet 93




Perlimpinpin - Live - Châtelet 93
Перлимпинпин - Концерт - Шателье 93
Pour qui, comment quand et pourquoi?
За кого, как, когда и почему?
Contre qui? Comment? Contre quoi?
Против кого? Как? Против чего?
C'en est assez de vos violences.
С меня довольно вашего насилия.
D'où venez-vous?
Откуда вы?
allez-vous?
Куда вы идете?
Qui êtes-vous?
Кто вы?
Qui priez-vous?
Кому вы молитесь?
Je vous prie de faire silence.
Я прошу вас помолчать.
Pour qui, comment, quand et pourquoi?
За кого, как, когда и почему?
S'il faut absolument qu'on soit
Если уж обязательно нужно быть
Contre quelqu'un ou quelque chose,
Против кого-то или чего-то,
Je suis pour le soleil couchant
Я за закатное солнце
En haut des collines désertes.
На вершинах пустынных холмов.
Je suis pour les forêts profondes,
Я за дремучие леса,
Car un enfant qui pleure,
Ведь плачущий ребенок,
Qu'il soit de n'importe où,
Откуда бы он ни был,
Est un enfant qui pleure,
Это плачущий ребенок,
Car un enfant qui meurt
Ведь ребенок, умирающий
Au bout de vos fusils
От ваших ружей,
Est un enfant qui meurt.
Это умирающий ребенок.
Que c'est abominable d'avoir à choisir
Как отвратительно приходится выбирать
Entre deux innocences!
Между двумя невинностями!
Que c'est abominable d'avoir pour ennemis
Как отвратительно иметь врагами
Les rires de l'enfance!
Детский смех!
Pour qui, comment, quand et combien?
За кого, как, когда и сколько?
Contre qui? Comment et combien?
Против кого? Как и сколько?
À en perdre le goût de vivre,
Так, что теряешь вкус к жизни,
Le goût de l'eau, le goût du pain
Вкус воды, вкус хлеба
Et celui du Perlimpinpin
И вкус Перлимпинпина
Dans le square des Batignolles!
В сквере Батиньоль!
Mais pour rien, mais pour presque rien,
Но ни за что, почти ни за что,
Pour être avec vous et c'est bien!
Чтобы быть с тобой, и это прекрасно!
Et pour une rose entr'ouverte,
И за полураскрытую розу,
Et pour une respiration,
И за дыхание,
Et pour un souffle d'abandon,
И за вздох отрешенности,
Et pour ce jardin qui frissonne!
И за этот трепещущий сад!
Rien avoir, mais passionnément,
Ничего не иметь, но страстно,
Ne rien se dire éperdument,
Ничего не говорить друг другу, безумно,
Mais tout donner avec ivresse
Но все отдавать с упоением
Et riche de dépossession,
И, богатая отречением,
N'avoir que sa vérité,
Иметь лишь свою правду,
Posséder toutes les richesses,
Обладать всеми богатствами,
Ne pas parler de poésie,
Не говорить о поэзии,
Ne pas parler de poésie
Не говорить о поэзии,
En écrasant les fleurs sauvages
Раздавливая дикие цветы,
Et faire jouer la transparence
И позволить играть прозрачности
Au fond d'une cour au murs gris
В глубине двора с серыми стенами,
l'aube n'a jamais sa chance.
Где у рассвета никогда не бывает шанса.
Contre qui, comment, contre quoi?
Против кого, как, против чего?
Pour qui, comment, quand et pourquoi?
За кого, как, когда и почему?
Pour retrouver le goût de vivre,
Чтобы вновь обрести вкус к жизни,
Le goût de l'eau, le goût du pain
Вкус воды, вкус хлеба
Et celui du Perlimpinpin
И вкус Перлимпинпина
Dans le square des Batignolles.
В сквере Батиньоль.
Contre personne et contre rien,
Ни против кого и ни против чего,
Contre personne et contre rien,
Ни против кого и ни против чего,
Mais pour toutes les fleurs ouvertes,
Но за все распустившиеся цветы,
Mais pour une respiration,
Но за дыхание,
Mais pour un souffle d'abandon
Но за вздох отрешенности,
Et pour ce jardin qui frissonne!
И за этот трепещущий сад!
Et vivre passionnément,
И жить страстно,
Et ne se battre seulement
И сражаться лишь
Qu'avec les feux de la tendresse
Огнем нежности,
Et, riche de dépossession,
И, богатая отречением,
N'avoir que sa vérité,
Иметь лишь свою правду,
Posséder toutes les richesses,
Обладать всеми богатствами,
Ne plus parler de poésie,
Больше не говорить о поэзии,
Ne plus parler de poésie
Больше не говорить о поэзии,
Mais laisser vivre les fleurs sauvages
Но позволить жить диким цветам,
Et faire jouer la transparence
И позволить играть прозрачности
Au fond d'une cour aux murs gris
В глубине двора с серыми стенами,
l'aube aurait enfin sa chance,
Где у рассвета наконец-то появится шанс,
Vivre,
Жить,
Vivre
Жить
Avec tendresse,
С нежностью,
Vivre
Жить
Et donner
И отдавать
Avec ivresse!
С упоением!





Writer(s): BARBARA


Attention! Feel free to leave feedback.