Lyrics and translation Barbara - Regarde (live - Pantin 81)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regarde (live - Pantin 81)
Смотри (живая запись - Пантен 81)
Quelque
chose
a
changé.
Что-то
изменилось.
L'air
semble
plus
léger.
Воздух
кажется
легче.
C'est
indéfinissable.
Это
неопределимо.
Sous
ce
ciel
déchiré,
Под
этим
рваным
небом,
Tout
s'est
ensoleillé.
Всё
озарилось
солнцем.
C'est
indéfinissable.
Это
неопределимо.
Une
rose
à
la
main,
С
розой
в
руке,
A
ouvert
le
chemin
Открыл
путь
Vers
un
autre
demain.
К
другому
завтра.
Soleil
au
fond
des
yeux,
С
солнцем
в
глазах,
Le
suivent
deux
par
deux,
Следуют
за
ним
по
двое,
Le
cur
en
amoureux.
С
влюблённым
сердцем.
C'est
fanfare
et
musique,
Это
фанфары
и
музыка,
Tintamarre
et
magique,
Гвалт
и
волшебство,
Féerie
féerique.
Волшебная
сказка.
Moins
chagrins,
moins
voûtés,
Менее
печальные,
менее
сгорбленные,
Tous,
ils
semblent
danser
Все
они
словно
танцуют
Leur
vie
recommencée.
Свою
начавшуюся
заново
жизнь.
On
pourrait
encore
y
croire.
В
это
можно
снова
поверить.
Il
suffit
de
le
vouloir
Нужно
только
захотеть
Avant
qu'il
ne
soit
trop
tard.
Пока
не
стало
слишком
поздно.
On
en
a
tellement
rêvé
Мы
так
об
этом
мечтали,
Que,
sur
les
mur
bétonnés,
Что
на
бетонных
стенах
Poussent
des
fleurs
de
papier
Распускаются
бумажные
цветы.
Une
rose
à
la
main,
С
розой
в
руке,
Etoile
à
son
destin,
Звезда
в
своей
судьбе,
Continue
son
chemin.
Продолжает
свой
путь.
Il
est
devenu
des
milliers
Он
стал
тысячами,
Qui
marchent,
émerveillés
Которые
идут,
очарованные,
Dans
la
lumière
éclatée.
В
сияющем
свете.
On
a
envie
de
se
parler,
Хочется
говорить
друг
с
другом,
De
s'aimer,
de
se
toucher
Любить,
прикасаться
Et
de
tout
recommencer.
И
всё
начать
сначала.
Plantée
dans
la
grisaille,
Посреди
серости,
Par-delà
les
murailles,
За
стенами,
C'est
la
fête
retrouvée.
Это
вновь
обретённый
праздник.
Ce
soir,
Сегодня
вечером,
Quelque
chose
a
changé.
Что-то
изменилось.
L'air
semble
plus
léger.
Воздух
кажется
легче.
C'est
indéfinissable.
Это
неопределимо.
Au
ciel
de
notre
histoire,
В
небе
нашей
истории,
Une
rose,
à
nos
mémoires,
Роза,
в
нашей
памяти,
Dessine
le
mot
espoir...
Рисует
слово
надежда...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danny White, Basia Trzetrzelewska
Attention! Feel free to leave feedback.