Lyrics and translation Barbara - Sables Mouvants (Live - Châtelet 93)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sables Mouvants (Live - Châtelet 93)
Quicksand (Live - Châtelet 93)
J′suis
plus
d'ton
âge,
I'm
not
your
age,
Mais
t′as
le
goût,
a
m'regarder,
But
you
like
to
look
at
me,
Premier
voyage.
First
trip.
Je
plie
le
cou,
sous
tes
baisers.
I
bend
my
neck,
under
your
kisses.
T'as
poussé
doucement
ma
porte
You
gently
pushed
open
my
door
Et
tu
m′as
dit,
en
quelque
sorte:
And
you
told
me,
in
a
way:
"Je
voudrais
t′aimer."
"I
would
like
to
love
you."
Et,
dans
le
vide
où
je
m'avance,
And,
in
the
void
where
I
advance,
Un
peu
cassée,
A
little
broken,
Sans
plus
rien
voir,
Seeing
nothing
more,
Plus
rien
savoir,
rien
écouter,
Knowing
nothing
more,
hearing
nothing
more,
T′as
dit
"je
veux"
You
said
"I
want
to"
Avec
ferveur.
With
fervor.
Tu
t'es
couché
You
laid
down
Aux
sables
mouvants
On
the
quicksand
Des
amours
condamnées.
Of
doomed
love.
Nos
saisons
ne
sont
plus
les
mêmes.
Our
seasons
are
no
longer
the
same.
Tu
es
printemps
You
are
spring
Je
suis
hiver
I
am
winter
Et
la
saison
de
nos
je
t′aime
And
the
season
of
our
I
love
you
Pourrait
nous
mener
en
Enfer.
Could
lead
us
to
Hell.
J'suis
plus
d′ton
âge
I'm
not
your
age
anymore
Mais
j'ai
bonheur
a
t'regarder.
But
I'm
happy
to
look
at
you.
On
fait
voyage
We're
traveling
Recommencée.
Begun
again.
Tu
pousses
doucement
ma
porte
You
gently
push
open
my
door
Et
j′ai
tout
le
ciel
en
escorte
And
I
have
all
of
heaven
as
my
escort
Et
c′est
cadeau
And
it's
a
gift
De
t'attendre,
de
te
rêver,
To
wait
for
you,
to
dream
of
you,
Et
c′est
cadeau
And
it's
a
gift
Pour
offrande,
As
an
offering,
Tous
tes
étés,
All
your
summers,
Et
c'est
cadeau.
And
it's
a
gift.
Le
jour
se
lève
The
day
rises
Sur
les
matins
On
the
mornings
D′un
nouveau
monde
Of
a
new
world
Notre
saison
est
la
même,
Our
season
is
the
same,
Toi
le
printemps
You
the
spring
De
mes
hivers
Of
my
winters
Et
la
saison
de
nos
je
t'aime,
And
the
season
of
our
I
love
you,
C′est
la
saison
des
Enfers.
It
is
the
season
of
Hell.
Un
jour,
demain,
je
partirai
One
day,
tomorrow,
I'll
leave
Sans
rien
te
dire,
sans
m'expliquer,
Without
telling
you
anything,
without
explaining
myself,
Demain,
demain
Tomorrow,
tomorrow
Mais
avant,
que
plus
loin
But
before,
that
further
Notre
vie,
à
la
dérive
Our
life,
adrift
Soit
emportée,
Be
carried
away,
Avant,
oublions,
tout
Before,
let's
forget,
everything
Et
partageons
l'instant
And
let's
share
the
moment
De
cet
instant,
Of
this
moment,
Ta
vie,
ma
vie
Your
life,
my
life
Avant
l′orage
Before
the
storm
Où
tout
s′éclate
Where
everything
shatters
Foudroyé.
Struck
by
lightning.
Que
l'on
se
fonde,
se
confonde
Let
us
blend,
merge
A
nous
aimer,
In
loving
each
other,
Fermons
doucement
notre
porte
Let's
gently
close
our
door
On
aura
le
ciel,
en
escorte
We
will
have
heaven,
as
our
escort
Et
sans
mémoire,
plus
rien
savoir
And
without
memory,
no
longer
know
anything
Juste
l′instant,
de
ce
présent,
Just
the
moment,
of
this
present,
Aux
sables
mouvants
On
the
quicksand
De
nos
amours
condamnées
Of
our
doomed
love
Les
saisons,
The
seasons,
Qu'est-ce
que
ça
peut
faire?
What
does
it
matter?
On
va
s′aimer.
We're
going
to
love
each
other.
J'suis
plus
d′ton
âge,
I'm
not
your
age
anymore,
Mais
t'as
le
goût,
a
m'regarder,
But
you
like
to
look
at
me,
Premier
voyage.
First
trip.
Je
plie
le
cou,
sous
tes
baisers.
I
bend
my
neck,
under
your
kisses.
Tu
pousses
doucement
ma
porte
You
gently
push
open
my
door
Et
j′ai
tout
le
ciel
en
escorte
And
I
have
all
of
heaven
as
my
escort
J′suis
plus
d'ton
âge
I'm
not
your
age
anymore
Mais
j′ai
bonheur
a
t'regarder.
But
I'm
happy
to
look
at
you.
On
fait
voyage
We're
traveling
Recommencée.
Begun
again.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serf Monique Andree
Album
Châtelet
date of release
01-02-1994
Attention! Feel free to leave feedback.