Barbara - Sables Mouvants (Live - Châtelet 93) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Barbara - Sables Mouvants (Live - Châtelet 93)




Sables Mouvants (Live - Châtelet 93)
Quicksand (Live - Châtelet 93)
J′suis plus d'ton âge,
I'm not your age,
Mais t′as le goût, a m'regarder,
But you like to look at me,
Premier voyage.
First trip.
Je plie le cou, sous tes baisers.
I bend my neck, under your kisses.
T'as poussé doucement ma porte
You gently pushed open my door
Refermée
Closed
Et tu m′as dit, en quelque sorte:
And you told me, in a way:
"Je voudrais t′aimer."
"I would like to love you."
Et, dans le vide je m'avance,
And, in the void where I advance,
Un peu cassée,
A little broken,
Sans plus rien voir,
Seeing nothing more,
Plus rien savoir, rien écouter,
Knowing nothing more, hearing nothing more,
T′as dit "je veux"
You said "I want to"
Avec ferveur.
With fervor.
Tu t'es couché
You laid down
Aux sables mouvants
On the quicksand
Des amours condamnées.
Of doomed love.
Nos saisons ne sont plus les mêmes.
Our seasons are no longer the same.
Tu es printemps
You are spring
Je suis hiver
I am winter
Et la saison de nos je t′aime
And the season of our I love you
Pourrait nous mener en Enfer.
Could lead us to Hell.
J'suis plus d′ton âge
I'm not your age anymore
Mais j'ai bonheur a t'regarder.
But I'm happy to look at you.
On fait voyage
We're traveling
Dans une vie
In a life
Recommencée.
Begun again.
Tu pousses doucement ma porte
You gently push open my door
Entrebâillée
Half-open
Et j′ai tout le ciel en escorte
And I have all of heaven as my escort
Pour voyager
To travel
Et c′est cadeau
And it's a gift
De t'attendre, de te rêver,
To wait for you, to dream of you,
Et c′est cadeau
And it's a gift
Pour offrande,
As an offering,
Tous tes étés,
All your summers,
Et c'est cadeau.
And it's a gift.
Le jour se lève
The day rises
Pour se poser
To settle
Sur les matins
On the mornings
D′un nouveau monde
Of a new world
Réinventé.
Reinvented.
Notre saison est la même,
Our season is the same,
Toi le printemps
You the spring
De mes hivers
Of my winters
Et la saison de nos je t'aime,
And the season of our I love you,
C′est la saison des Enfers.
It is the season of Hell.
Un jour, demain, je partirai
One day, tomorrow, I'll leave
Sans rien te dire, sans m'expliquer,
Without telling you anything, without explaining myself,
Demain, demain
Tomorrow, tomorrow
Mais avant, que plus loin
But before, that further
Notre vie, à la dérive
Our life, adrift
Soit emportée,
Be carried away,
Avant, oublions, tout
Before, let's forget, everything
Et partageons l'instant
And let's share the moment
De cet instant,
Of this moment,
Ta vie, ma vie
Your life, my life
Avant l′orage
Before the storm
tout s′éclate
Where everything shatters
Foudroyé.
Struck by lightning.
Que l'on se fonde, se confonde
Let us blend, merge
A nous aimer,
In loving each other,
Fermons doucement notre porte
Let's gently close our door
Et, cachés,
And, hidden,
On aura le ciel, en escorte
We will have heaven, as our escort
Pour rêver
To dream
Et sans mémoire, plus rien savoir
And without memory, no longer know anything
Mais vivre
But live
Juste l′instant, de ce présent,
Just the moment, of this present,
Le vivre,
Live it,
Aux sables mouvants
On the quicksand
De nos amours condamnées
Of our doomed love
Les saisons,
The seasons,
Qu'est-ce que ça peut faire?
What does it matter?
On va s′aimer.
We're going to love each other.
J'suis plus d′ton âge,
I'm not your age anymore,
Mais t'as le goût, a m'regarder,
But you like to look at me,
Premier voyage.
First trip.
Je plie le cou, sous tes baisers.
I bend my neck, under your kisses.
Tu pousses doucement ma porte
You gently push open my door
Entrebâillée
Half-open
Et j′ai tout le ciel en escorte
And I have all of heaven as my escort
Pour voyager
To travel
J′suis plus d'ton âge
I'm not your age anymore
Mais j′ai bonheur a t'regarder.
But I'm happy to look at you.
On fait voyage
We're traveling
Dans une vie
In a life
Recommencée.
Begun again.





Writer(s): Serf Monique Andree


Attention! Feel free to leave feedback.