Lyrics and translation Barbara - Sans Bagages - Version Inedite
Le
jour
où
tu
viendras,
le
jour
où
tu
viendras,
В
тот
день,
когда
ты
придешь,
в
тот
день,
когда
ты
придешь,
Le
jour
où
tu
viendras,
ne
prends
pas
tes
bagages.
В
тот
день,
когда
ты
приедешь,
не
бери
свой
багаж.
Que
m'importe,
après
tout,
ce
qu'il
y
aurait
dedans,
В
конце
концов,
какое
мне
дело
до
того,
что
в
нем
было
бы,
Je
te
reconnaitrai
à
lire
ton
visage.
Я
узнаю
тебя
по
выражению
твоего
лица.
Il
y
a
tant
et
tant
de
temps
que
je
t'attends.
Я
так
долго
и
так
долго
тебя
ждал.
Tu
me
tendras
les
mains,
je
n'aurai
qu'à
les
prendre
Ты
протянешь
мне
руки,
мне
останется
только
взять
их
Et
consoler
les
voix
qui
pleurent
dans
ta
voix.
И
утешать
плачущих
в
твоем
голосе.
Je
t'apprivoiserai,
les
lumières
éteintes.
Я
приручу
тебя
с
выключенным
светом.
Tu
n'auras
rien
à
dire,
je
reconnaitrai
bien
Тебе
нечего
будет
сказать,
я
все
пойму
правильно
Le
tout
petit
garçon,
le
regard
solitaire
Маленький
мальчик
с
одиноким
взглядом
Qui
cachait
ses
chagrins
dans
les
jardins
perdus,
Кто
прятал
свои
печали
в
затерянных
садах,
Qui
ne
savait
jouer
qu'aux
billes
ou
à
la
guerre,
Кто
умел
играть
только
в
мяч
или
в
войну,
Qui
avait
tout
donné
et
n'avait
rien
reçu.
Который
отдал
все
и
ничего
не
получил.
Si
je
venais
vers
toi,
je
viendrais
sans
bagages.
Если
бы
я
пришел
к
тебе,
я
бы
пришел
без
багажа.
Que
t'importe,
après
tout,
ce
qu'il
y
aurait
dedans.
В
конце
концов,
какая
тебе
разница,
что
в
нем
будет.
Tu
me
reconnaîtrais
à
lire
mon
visage.
Ты
бы
узнал
меня,
прочитав
по
моему
лицу.
Il
y
a
tant
et
tant
de
temps
que
tu
m'attends.
Ты
так
долго
и
так
долго
меня
ждал.
Je
te
tendrai
les
mains,
tu
n'aurais
qu'à
les
prendre
Я
протяну
тебе
руки,
тебе
нужно
будет
только
взять
их
Et
consoler
les
voix
qui
pleurent
dans
ma
voix.
И
утешать
плачущих
в
моем
голосе.
Tu
m'apprivoiserais,
les
lumières
éteintes.
Ты
бы
приручил
меня
при
выключенном
свете.
Je
n'aurais
rien
à
dire,
tu
reconnaîtrais
bien
Мне
нечего
было
бы
сказать,
Ты
бы
сразу
узнал
La
toute
petite
fille,
aux
cheveux
en
bataille
Самая
маленькая
девочка
с
растрепанными
волосами
Qui
cachait
ses
chagrins
dans
les
jardins
perdus
Кто
прятал
свои
печали
в
затерянных
садах
Et
qui
aimait
la
pluie
et
le
vent
et
la
paille
И
кто
любил
дождь,
ветер
и
солому
Et
le
frais
de
la
nuit
et
les
jeux
défendus.
И
ночная
прохлада,
и
защищенные
игры.
Quand
viendra
ce
jour-là,
sans
passé,
sans
bagages,
Когда
наступит
тот
день,
без
прошлого,
без
багажа,
Nous
partirons
ensemble
vers
un
nouveau
printemps
Мы
вместе
отправимся
навстречу
новой
весне
Qui
mêlera
nos
corps,
nos
mains
et
nos
visages.
Который
соединит
наши
тела,
руки
и
лица.
Il
y
a
tant
et
tant
de
temps
que
l'on
s'attend.
Прошло
так
много
и
так
много
времени,
которого
мы
ожидаем.
A
quoi
bon
se
redire
les
rêves
de
l'enfance,
К
чему
снятся
мечты
детства,
A
quoi
bon
se
redire
les
illusions
perdues?
К
чему
лишать
себя
утраченных
иллюзий?
Quand
viendra
ce
jour-là,
nous
partirons
ensemble,
Когда
наступит
этот
день,
мы
уйдем
вместе,
A
jamais
retrouvés,
à
jamais
reconnus.
Никогда
не
найденные,
никогда
не
признанные.
Le
jour
où
tu
viendras,
le
jour
où
tu
viendras,
В
тот
день,
когда
ты
придешь,
в
тот
день,
когда
ты
придешь,
Il
y
a
tant
et
tant
de
temps
que
je
t'attends...
Я
так
долго
и
так
долго
тебя
ждал...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monique Andree Serf, Francoise Alice Georgette Lo
Attention! Feel free to leave feedback.