Lyrics and translation Barbara - Tire Pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tire-pas,
tire-pas.
Не
стреляй,
не
стреляй.
La
vie
c'est
pas
cinéma.
Жизнь
– это
не
кино.
Joue-pas,
pose
ça.
Не
играй,
брось
это.
On
perd
sa
vie
à
ces
jeux
là.
В
таких
играх
жизнь
теряют.
Ce
n's'ra
pas
Это
не
будет
C'est
suffisant
qu'tu
sois
perdant.
Достаточно
того,
что
ты
проиграл.
Sois
pas
méchant.
Не
будь
злым.
Reste
vivant,
Останься
живым,
P'tit
voleur
Маленький
воришка
Au
grand
cur.
С
большим
сердцем.
Ils
t'auront,
ils
tireront.
Они
тебя
поймают,
они
выстрелят.
Ils
diront
qu't'avais
tort,
Они
скажут,
что
ты
был
неправ,
Qu'c'est
toi
qu'as
tiré
d'abord.
Что
это
ты
выстрелил
первым.
Ça
c'est
pas
grave,
Это
неважно,
Mais
tire
pas.
Но
не
стреляй.
Surtout,
tire
pas.
Главное,
не
стреляй.
Non,
tire
pas.
Нет,
не
стреляй.
Derrière
les
barreaux,
За
решеткой,
Un
héros,
c'est
zéro.
Герой
– это
ноль.
Allez
donne,
Давай,
отдай,
Donne
moi
ça.
Отдай
мне
это.
Ce
ne
sera
pas
ciné-cinéma.
Это
не
будет
кино-кино.
Pour
la
bagarre,
Для
драки,
Faut-être
une
star
Нужно
быть
звездой,
Ou
t'es
foutu
Иначе
ты
пропал,
Pour
le
salut.
Насчет
спасения.
P'tit
voyou
de
quatre
sous,
Мелкий
хулиган,
Ils
tireront,
Они
выстрелят,
Ils
t'auront,
Они
тебя
поймают,
Ils
diront
qu't'avais
tort.
Они
скажут,
что
ты
был
неправ.
Tire-pas,
tire-pas.
Не
стреляй,
не
стреляй.
La
vie
c'est
pas
cinéma.
Жизнь
– это
не
кино.
Pose
ça,
joue-pas.
Брось
это,
не
играй.
On
perd
sa
vie
à
ces
jeux
là.
В
таких
играх
жизнь
теряют.
Tire-pas,
rends-toi.
Не
стреляй,
сдавайся.
Ce
n'sera
pas
ciné-cinéma.
Это
не
будет
кино-кино.
Pour
la
bagarre,
faut
être
une
star
Для
драки
нужно
быть
звездой,
Où
t'es
foutu
Иначе
ты
пропал
Pour
ton
salut.
Насчет
своего
спасения.
Petit
voleur,
tu
fais
peur.
Маленький
воришка,
ты
пугаешь.
Ils
tireront,
ils
t'auront.
Они
выстрелят,
они
тебя
поймают.
Ils
diront
qu't'avais
tort,
Они
скажут,
что
ты
был
неправ,
Que
tu
as
tiré
d'abord.
Что
ты
выстрелил
первым.
T'as
volé,
ça
c'est
pas
grave
ça.
Ты
украл,
это
неважно.
Pose
ça,
surtout.
Брось
это,
главное.
Tire-pas,
non,
tire
pas.
Не
стреляй,
нет,
не
стреляй.
Derrière
les
barreaux,
За
решеткой,
Un
héros,
c'est
zéro.
Герой
– это
ноль.
Allez,
donne-moi
ça.
Давай,
отдай
мне
это.
On
n'est
pas
ciné-cinéma.
Мы
не
в
кино.
C'est
suffisant
que
tu
sois
perdant.
Достаточно
того,
что
ты
проиграл.
Sois
pas
méchant,
reste
vivant.
Не
будь
злым,
останься
живым.
Y
a
les
flics
et
la
clique,
Тут
копы
и
их
клика,
Y
a
sunlights
in
the
night,
Тут
огни
в
ночи,
Y
a
voisins,
copains,
Тут
соседи,
друзья,
Partout,
partout.
Везде,
везде.
T'es
piegé
dans
ta
rue.
Ты
в
ловушке
на
своей
улице.
Y
a
tes
frères
et
ton
père,
Тут
твои
братья
и
твой
отец,
Figés,
là,
figés.
Застыли,
вот,
застыли.
Mais
tu
veux
quoi?
Но
чего
ты
хочешь?
Mourir
là,
Умереть
здесь,
Chiffon
sous
néon?
Тряпкой
под
неоном?
Tire-pas,
tire-pas.
Не
стреляй,
не
стреляй.
Tu
verras,
ça
s'arrangera.
Увидишь,
все
уладится.
Pose
ça,
rends-toi
Брось
это,
сдавайся,
Ou
t'es
foutu.
Иначе
ты
пропал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara, Roland Romanelli
Attention! Feel free to leave feedback.