Lyrics and translation Barbara - Tire Pas
Tire-pas,
tire-pas.
Стреляй-не
стреляй,
стреляй-не
стреляй.
La
vie
c'est
pas
cinéma.
Жизнь-это
не
кино.
Joue-pas,
pose
ça.
Не
играй,
положи
вот
это.
On
perd
sa
vie
à
ces
jeux
là.
Мы
теряем
жизнь
из-за
этих
игр.
Ce
n's'ra
pas
Это
не
раритет
C'est
suffisant
qu'tu
sois
perdant.
Достаточно
того,
что
ты
проиграл.
Sois
pas
méchant.
Не
будь
злым.
Reste
vivant,
Останься
жив.,
Au
grand
cur.
В
Гран-кур.
Ils
t'auront,
ils
tireront.
Они
поймают
тебя,
они
будут
стрелять.
Ils
diront
qu't'avais
tort,
Они
скажут,
что
ты
был
неправ,
Qu'c'est
toi
qu'as
tiré
d'abord.
Что
это
ты
стрелял
первым.
Ça
c'est
pas
grave,
Это
неважно.,
Mais
tire
pas.
Но
не
стреляй.
Surtout,
tire
pas.
Главное,
не
стреляй.
Non,
tire
pas.
Нет,
Не
стреляй.
Derrière
les
barreaux,
За
решеткой,
Un
héros,
c'est
zéro.
Герой-это
ноль.
Allez
donne,
Давай,
давай.,
Donne
moi
ça.
Дай
мне
это.
Ce
ne
sera
pas
ciné-cinéma.
Это
не
будет
кино.
Pour
la
bagarre,
За
драку,
Faut-être
une
star
Должна
быть
звездой
Ou
t'es
foutu
Или
ты
облажался.
Pour
le
salut.
Ради
спасения.
P'tit
voyou
de
quatre
sous,
Бандит
с
четырьмя
копейками,
Ils
tireront,
Они
будут
стрелять,
Ils
t'auront,
Они
тебя
поймают.,
Ils
diront
qu't'avais
tort.
Они
скажут,
что
ты
был
неправ.
Tire-pas,
tire-pas.
Стреляй-не
стреляй,
стреляй-не
стреляй.
La
vie
c'est
pas
cinéma.
Жизнь-это
не
кино.
Pose
ça,
joue-pas.
Положи
это,
не
играй.
On
perd
sa
vie
à
ces
jeux
là.
Мы
теряем
жизнь
из-за
этих
игр.
Tire-pas,
rends-toi.
Не
стреляй,
сдайся.
Ce
n'sera
pas
ciné-cinéma.
Это
не
будет
кино.
Pour
la
bagarre,
faut
être
une
star
Для
драки
нужно
быть
звездой
Où
t'es
foutu
Куда
ты
запропастился?
Pour
ton
salut.
Ради
твоего
спасения.
Petit
voleur,
tu
fais
peur.
Маленький
вор,
Ты
пугаешь.
Ils
tireront,
ils
t'auront.
Они
будут
стрелять,
они
поймают
тебя.
Ils
diront
qu't'avais
tort,
Они
скажут,
что
ты
был
неправ,
Que
tu
as
tiré
d'abord.
Что
ты
выстрелил
первым.
T'as
volé,
ça
c'est
pas
grave
ça.
Ты
украл,
это
неважно.
Pose
ça,
surtout.
Положи
это,
главное.
Tire-pas,
non,
tire
pas.
Стреляй-не
стреляй,
нет,
Не
стреляй.
Derrière
les
barreaux,
За
решеткой,
Un
héros,
c'est
zéro.
Герой-это
ноль.
Allez,
donne-moi
ça.
Давай,
дай
мне
это.
On
n'est
pas
ciné-cinéma.
Мы
не
киношники.
C'est
suffisant
que
tu
sois
perdant.
Достаточно
того,
что
ты
проиграл.
Sois
pas
méchant,
reste
vivant.
Не
будь
злым,
останься
жив.
Y
a
les
flics
et
la
clique,
Там
копы
и
клики.,
Y
a
sunlights
in
the
night,
У
солнечных
лучей
ночью,
Y
a
voisins,
copains,
Есть
соседи,
приятели.,
Partout,
partout.
Везде,
везде.
T'es
piegé
dans
ta
rue.
Ты
на
своей
улице.
Y
a
tes
frères
et
ton
père,
Там
твои
братья
и
твой
отец.,
Figés,
là,
figés.
Застыли
там,
застыли.
Mais
tu
veux
quoi?
Но
чего
ты
хочешь?
Chiffon
sous
néon?
Неоновая
ткань?
Tire-pas,
tire-pas.
Стреляй-не
стреляй,
стреляй-не
стреляй.
Tu
verras,
ça
s'arrangera.
Вот
увидишь,
все
уладится.
Pose
ça,
rends-toi
Положи
это,
сдайся.
Ou
t'es
foutu.
Или
ты
облажался.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara, Roland Romanelli
Attention! Feel free to leave feedback.