Lyrics and translation Barbara - Veuve de guerre - Live au Théâtre du Châtelet, Paris / 1993
Mon
mari
est
mort
à
la
guerre.
Мой
муж
погиб
на
войне.
Je
venais
d'avoir
18
ans.
Мне
только
что
исполнилось
18
лет.
Je
fus
à
lui
seul
toute
entière,
Я
был
в
полном
одиночестве,
De
son
vivant
Из
его
жизни
Mais
le
jour
de
la
fête,
Но
в
день
праздника,
On
me
conte
fleurette.
Мне
рассказывают
флеретту.
Peut-être
qu'on
aurait
pas
pu
Может
быть,
мы
не
могли
Si
je
n'avais
pas
tant
bu.
Если
бы
я
не
выпил
столько.
Comme
j'étais
couchée
sur
le
ciment,
Как
я
лежала
на
цементе,
On
a
pu
facilement
devenir
mon
amant.
Мы
легко
могли
стать
моим
любовником.
Si
ça
devait
arriver,
Если
бы
это
случилось,
C'est
que
ça
devait
arriver.
Это
должно
было
случиться.
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure.
Все
в
жизни
приходит
в
свое
время.
Il
faut
bien
qu'on
vive.
Мы
должны
жить.
Il
faut
bien
qu'on
boive.
Надо
выпить.
Il
faut
bien
qu'on
aime.
Мы
должны
любить.
Il
faut
bien
qu'on
meure.
Мы
должны
умереть.
Mon
amant
est
mort
à
la
guerre.
Мой
любовник
погиб
на
войне.
Je
venais
d'avoir
19
ans.
Мне
только
что
исполнилось
19.
Je
fus
à
lui
seul
toute
entière
Я
был
в
полном
одиночестве
De
son
vivant,
Из
его
жизни,
Mais
quand
j'ai
appris
ça,
Но
когда
я
узнал
об
этом,
Je
ne
sais
ce
qui
se
passe,
Я
не
знаю,
что
происходит.,
Je
ne
sais
quelle
folie,
Я
не
знаю,
что
это
за
безумие.,
Je
ne
sais
quelle
furie:
Я
не
знаю,
какая
ярость:
En
un
jour,
je
pris
3 amants
В
один
день
я
взял
3 любовников
Et
puis
encore
autant
А
потом
еще
столько
же
Dans
le
même
laps
du
temps.
В
тот
же
промежуток
времени.
Si
ça
devait
arriver,
Если
бы
это
случилось,
C'est
que
ça
devait
arriver.
Это
должно
было
случиться.
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure.
Все
в
жизни
приходит
в
свое
время.
Il
faut
bien
qu'on
vive.
Мы
должны
жить.
Il
faut
bien
qu'on
boive.
Надо
выпить.
Il
faut
bien
qu'on
aime.
Мы
должны
любить.
Il
faut
bien
qu'on
meure.
Мы
должны
умереть.
Tous
les
six
sont
morts
à
la
guerre,
Все
шестеро
погибли
на
войне,
A
la
guerre
que
font
mes
amants.
На
войне,
что
делают
мои
любовники.
Bientôt,
chez
nous,
y
aura
plus
guère
Скоро
у
нас
будет
мало
D'hommes
vivants
Живых
людей
Mais
quand
un
seul
restera,
Но
когда
останется
только
один,
J'épouserai
celui-là.
Я
выйду
за
этого.
On
sera
enfin
tranquille
Наконец-то
мы
успокоимся.
Jusqu'au
jour
où
nos
filles
До
того
дня,
когда
наши
дочери
En
seront
aussi
au
moment
Также
будут
в
то
время
De
prendre
des
amants
Взять
любовников
Comme
leur
pauvre
maman.
Как
их
бедная
мама.
Si
ça
doit
arriver,
Если
это
случится,
C'est
que
ça
doit
arriver.
Это
должно
произойти.
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure.
Все
в
жизни
приходит
в
свое
время.
Il
faut
bien
qu'on
vive.
Мы
должны
жить.
Il
faut
bien
qu'on
boive.
Надо
выпить.
Il
faut
bien
qu'on
aime.
Мы
должны
любить.
Il
faut
bien
qu'on
meure.
Мы
должны
умереть.
Il
faut
bien
qu'on
vive.
Мы
должны
жить.
Il
faut
bien
qu'on
boive.
Надо
выпить.
Il
faut
bien
qu'on
aime.
Мы
должны
любить.
Il
faut
bien
qu'on
meure
Мы
должны
умереть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): edgar bischoff, marcel edouard cuvelier
Attention! Feel free to leave feedback.