Barbara - À peine (Live au Théâtre des Variétés 74) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Barbara - À peine (Live au Théâtre des Variétés 74)




À peine (Live au Théâtre des Variétés 74)
Barely (Live at the Théâtre des Variétés 74)
A peine le jour s'est levé,
Barely the day has risen,
A peine la nuit va s'achever
Barely the night is coming to an end
Que déjà, ta main s'est glissée,
That already, your hand has slipped in,
Légère, légère.
Light, light.
A peine sorti du sommeil,
Barely out of sleep,
A peine, à peine tu t'éveilles
Barely, barely you wake up
Que déjà, tu cherches ma main
That already, you seek my hand
Que déjà, tu frôles mes reins.
That already, you brush against my loins.
L'aube blafarde, par la fenêtre,
The pale dawn, through the window,
L'aube blafarde, va disparaitre.
The pale dawn, is going to disappear.
C'est beau: regarde par la fenêtre.
It's beautiful: look through the window.
C'est beau: regarde le jour paraitre.
It's beautiful: watch the day appear.
A chaque jour recommencé,
With each day begun anew,
A se vouloir, à se garder,
To want to be, to keep yourself,
A se perdre, à se déchirer,
To lose yourself, to tear yourself apart,
A se battre, à se crucifier.
To fight, to crucify yourself.
Passent les vents et les marées.
The winds and tides pass.
Mille fois perdus, déchirés,
A thousand times lost, torn apart,
Mille fois perdus, retrouvés,
A thousand times lost, found again,
Nous restons là, émerveillés.
We remain there, amazed.
Mon indocile, mon difficile
My unruly, my difficult one
Et puis docile, mon si fragile,
And then docile, my so fragile one,
Tu es la vague je me noie,
You are the wave in which I drown,
Tu es ma force, tu es ma loi.
You are my strength, you are my law.
A peine le temps s'est posé,
Barely time has settled,
Printemps, hiver, automne, été.
Spring, winter, autumn, summer.
Tu t'en souviens? C'était hier,
Do you remember? It was yesterday,
Printemps, été, automne, hiver.
Spring, summer, autumn, winter.
A peine tu m'avais entrevue,
Barely you had caught a glimpse of me,
Déjà, tu m'avais reconnue.
Already, you had recognized me.
A peine je t'avais souri
Barely I had smiled at you
Que déjà, tu m'avais choisie.
That already, you had chosen me.
Ton indocile, ta difficile
Your unruly one, your difficult one
Et puis docile, ta si fragile,
And then docile, your so fragile one,
Je suis la vague tu te noies,
I am the wave in which you drown,
Je suis ta force, je suis ta loi.
I am your strength, I am your law.
Dans la chambre, s'est glissée l'ombre.
In the room, the shadow has slipped in.
Je t'aperçois dans la pénombre.
I see you in the dim light.
Tu me regardes, tu me guettes.
You look at me, you watch me.
Tu n'écoutais pas, je m'arrête.
You weren't listening, I stop.
Au loin, une porte qui claque.
In the distance, a door slamming.
Il pleut, j'aime le bruit des flaques.
It's raining, I love the sound of puddles.
Ailleurs, le monde vit, ailleurs
Elsewhere, the world lives, elsewhere
Et nous, nous vivons là, mon cur
And we, we live here, my love
Et je m'enroule au creux de toi
And I curl up in the hollow of you
Et tu t'enroules au creux de moi.
And you curl up in the hollow of me.
Le temps passe vite à s'aimer.
Time passes quickly when you love each other.
A peine l'avons-nous vu passer
Barely we saw it pass
Que déjà, la nuit s'est glissée,
That already, the night has slipped in,
Légère, si légère.
Light, so light.
Ta bouche à mon cou, tu me mords.
Your mouth on my neck, you bite me.
Il fait nuit noire au dehors.
It's pitch black outside.
Ta bouche à mon cou, je m'endors.
Your mouth on my neck, I fall asleep.
Dans le sommeil, je t'aime encore.
In my sleep, I love you still.
A peine je suis endormie
Barely I am asleep
Que déjà, tu t'endors aussi.
That already, you fall asleep too.
Ton corps, à mon corps, se fait lourd.
Your body, against my body, grows heavy.
Bonsoir, bonne nuit, mon amour...
Good evening, good night, my love...





Writer(s): Roland Romanelli, Monique Serf


Attention! Feel free to leave feedback.