Lyrics and translation Barbaro el Urbano Vargas - Logotipa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay
mijo,
no
es
que
yo
sea
miky
ni
nada
de
eso,
Эй,
детка,
я
не
то
чтобы
Микки
или
типа
того,
Pero
es
que
la
calidad
es
la
calidad
o
tu
me
vas
a
decir
a
mi
que
con
Но
качество
есть
качество,
или
ты
мне
скажешь,
что
в
Un
pantalon
Armani
no
salen
a
relucir
todas
estas
curbas
que
yo
Штанах
Armani
не
видны
все
эти
изгибы,
которые
у
меня
есть,
Tengo,
aparte
ni
loca
yo
le
entro
al
capri
con
una
blusita
michi
Кроме
того,
я
ни
за
что
не
надену
капри
с
какой-нибудь
миленькой
кофточкой,
Michi
de
esas,
lo
mio
es
Vitoria
Secret
pa'
abajo;
mira,
Это
не
моё,
я
ношу
только
Victoria's
Secret;
смотри,
Ahora
me
quiero
comprar
unas
raiban
que
las
Сейчас
я
хочу
купить
себе
Ray-Ban,
в
них
Cosas
se
ven
hasta
más
bonitas
y
todo,
te
lo
juro.
Всё
кажется
ещё
красивее,
клянусь.
A
los
lugares
que
yo
voy
si
hay
que
tirarsela
Pipo,
В
те
места,
куда
я
хожу,
нужно
наряжаться
стильно,
Esos
lugares
si
no
son
las
peñas
esas
del
barbaro
urbano
ni
del
Это
не
какие-то
тусовки
этого
городского
варвара
или
Aldeano
ese;
ahí
la
gente
va
como
quiera,
Того
деревенщины;
там
люди
ходят
как
попало,
Con
tremendo
mal
aspecto,
yo
si
soy
de
la
Hi
Live...
С
ужасным
внешним
видом,
я
же
из
Hi
Live...
Ahh
ahh
ayyy
Ааа
ааа
эййй
Que
tu
no
hablas
sólo
juegas
la
sencillez
no
te
pega,
Ты
не
разговариваешь,
ты
играешь,
простота
тебе
не
идёт,
Tu
solamente
disfrutas
un
closed
con
ropa
nueva,
Ты
наслаждаешься
только
закрытыми
вечеринками
в
новой
одежде,
No
te
gusta
el
que
te
adora
sino
el
que
a
pasear
te
lleva,
Тебе
не
нравится
тот,
кто
тебя
обожает,
а
тот,
кто
возит
тебя
погулять,
Estás
metida
en
unos
canales
que
ni
las
cajitas
nuevas,
eh!
Ты
влезла
в
такие
каналы,
в
которые
даже
новые
приставки
не
влезают,
эй!
Yo
no
te
miento,
estás
embarcada
te
lo
digo,
Я
тебе
не
вру,
ты
заигралась,
я
тебе
говорю,
Si
tu
vas
a
parir
un
niño
en
nahilado
con
un
recibo,
Если
ты
собираешься
родить
ребёнка
в
"Nahilado"
с
чеком,
Con
tanto
glamour,
confort,
fiestas
lujos
y
prendas,
Со
всем
этим
гламуром,
комфортом,
вечеринками,
роскошью
и
шмотками,
Tú
posiblemente
paras
en
el
mostrador
de
una
tienda.
Ты,
скорее
всего,
родишь
на
прилавке
магазина.
¿Qué
tu
te
crees
que
la
vida
es
un
vídeo
de
Lucas?
Ты
что,
думаешь,
жизнь
- это
клип
Лукаса?
A
ti
pa'
tomarte
el
pelo
hay
que
quitarte
la
peluca,
Чтобы
над
тобой
подшутить,
нужно
снять
твой
парик,
Vas
toda
hecha
sin
la
fecha
en
que
caducas,
Ты
вся
надутая,
без
срока
годности,
Con
un
precio
bajo
el
sequillo
y
una
etiqueta
en
la
nuca.
С
низкой
ценой
под
шеей
и
этикеткой
на
затылке.
Que
todo
es
bello
cuando
en
el
amor
si
crees
pero
tu
dicho
es
"hasta
Всё
прекрасно,
когда
веришь
в
любовь,
но
твой
девиз
- "до
самой
La
Vitoria
Scret"
mavelling
para
pestañas
postizas
Victoria's
Secret",
тушь
для
ресниц
Maybelline
Y
un
crallon
pa'
labios
operados
¿Qué
falsa
tu
riza?
И
блеск
для
губ
для
накаченных
губ.
Насколько
фальшива
твоя
завивка?
Tu
vida
es
tuya,
la
estas
estás
matando
a
diario,
Твоя
жизнь
- твоя,
ты
убиваешь
её
каждый
день,
Tu
cuerpo
es
beatifull
más
tu
cerebro
lo
contrario,
Твоё
тело
прекрасно,
но
твой
мозг
- наоборот,
Te
has
fabricado
una
apariencia
en
vez
de
hacer
Ты
создала
себе
внешность,
вместо
того,
чтобы
Crecer
tu
inteligencia
¿Qué
marca
son
tus
ovarios?
Развивать
свой
интеллект.
Какой
марки
твои
яичники?
Tú
no
te
cansas
de
buscar
donde
no
hay,
Ты
не
устаёшь
искать
там,
где
ничего
нет,
Sólo
deseas
ser
parte
de
la
hi
live,
con
cualquier
bola
te
bajas,
Ты
просто
хочешь
быть
частью
Hi
Live,
ты
соглашаешься
на
любую
фигню,
Tu
no
esperas
el
Stric,
Ты
не
ждёшь
Stric,
Cuando
sonríes
tu
boca
que
es
bastoncito
de
Nike.
Когда
ты
улыбаешься,
твой
рот
похож
на
логотип
Nike.
Hello
baby,
me
tienes
crazy
pero
no
me
quejo,
Привет,
детка,
ты
сводишь
меня
с
ума,
но
я
не
жалуюсь,
Tu
lengua
Jhonny
Wolked
no
admite
el
añejo,
Твой
язык
- Johnny
Walker,
не
признаёт
дешёвку,
Tu
eres
el
producto
más
hermoso
que
e
visto
en
mi
Ты
- самый
красивый
продукт,
который
я
видел
в
своей
Vida,
sin
duda
alguna
tu
corazón
tiene
que
ser
Adidas.
Жизни,
без
сомнения,
твоё
сердце
должно
быть
Adidas.
De
la
forma
en
que
consumes
asumes
y
presumes
calculo
que
tu
novio
По
тому,
как
ты
потребляешь,
принимаешь
и
хвастаешься,
я
предполагаю,
что
твой
парень
Sea
un
pomo
de
perfumes,
Это
флакон
духов,
Por
la
forma
tan
cursi
que
tu
asumes
el
glamour,
По
тому,
как
слащаво
ты
воспринимаешь
гламур,
Tu
madre
debe
ser
blumer
y
tu
papá
un
ajustador.
Твоя
мама,
должно
быть,
трусы,
а
папа
- корректор.
Tu
cabello
es
tan
Pantene
que
siento
que
tiene
el
Твои
волосы
такие
Pantene,
что
я
чувствую,
что
они
обладают
Poder
de
ahuyentar
todos
los
olores
cuando
vienes.
Силой
отгонять
все
запахи,
когда
ты
приходишь.
En
la
escuela
de
los
Mikys
tu
serias
la
pizarra
y
В
школе
Микки
ты
была
бы
доской,
и
Es
que
dicen
que
naciste
con
un
código
de
barras.
Говорят,
что
ты
родилась
со
штрих-кодом.
Hablar
contigo
es
como
hablar
por
un
Iphone,
Разговаривать
с
тобой
- это
как
разговаривать
по
iPhone,
Eres
un
corazón
que
late
envuelto
en
un
Nilon,
Ты
- бьющееся
сердце,
завёрнутое
в
нейлон,
La
ausencia
de
tus
huesos
me
provoca
frustración
Отсутствие
у
тебя
костей
вызывает
у
меня
разочарование,
Pero
entiendo
que
no
besas
pa
no
borrarte
el
crayon.
Но
я
понимаю,
что
ты
не
целуешься,
чтобы
не
стереть
помаду.
Y
que
pasión,
eres
el
eslabón
de
la
ilusión
que
se
perdió
y
sólo
И
какая
страсть,
ты
- звено
иллюзии,
которое
потерялось
и
только
Cumple
una
función
sobre
el
colchón,
t
Выполняет
функцию
на
матрасе,
т
U
cuerpo
inspira
todo
menos
respeto,
Воё
тело
вдохновляет
на
всё,
кроме
уважения,
Quizás
porqué
tu
cerebro
vino
en
un
paquete
de
sorpeto.
Возможно,
потому
что
твой
мозг
пришёл
в
упаковке
от
Sorbeto.
Tú
no
te
cansas
de
buscar
donde
no
hay,
Ты
не
устаёшь
искать
там,
где
ничего
нет,
Sólo
deseas
ser
parte
de
la
hi
live,
con
cualquier
bola
te
bajas,
Ты
просто
хочешь
быть
частью
Hi
Live,
ты
соглашаешься
на
любую
фигню,
Tu
no
esperas
el
Stric,
Ты
не
ждёшь
Stric,
Cuando
sonríes
tu
boca
que
es
bastoncito
de
Nike
(bis)
Когда
ты
улыбаешься,
твой
рот
похож
на
логотип
Nike
(бис)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbaro Osniel Vargas Galdos
Attention! Feel free to leave feedback.