Lyrics and translation Barbárfivérek - Hol Van?
Hol
van
a
zene
amit
régen
szerettem?
Где
та
музыка,
которую
я
любил
раньше?
Mikor
még
nem
slágerlisták
jártak
a
fejekben
Когда
хит-парады
не
лезли
в
голову
Nem
voltak
lélekvillogó
felnikre
volt
az
erekben
Не
было
понтов
на
колёсах,
в
венах
текла
кровь
Nem
hamis
képet
égetett
a
tv
bele
gyerekbe
Телевизор
не
вдалбливал
фальшивую
картинку
детям
Hol
van
a
téma
választás
a
tartalom?
Где
выбор
темы,
где
содержание?
Mi
MC-knek
tartjuk
magunk
ez
nem
csak
jött-ment
alkalom
Какие
мы
МС,
это
не
просто
прихоть,
не
развлечение
Ezért
is
érzed
minden
dalunk
félig
a
magadénak
Поэтому
ты
чувствуешь,
что
каждая
наша
песня
наполовину
твоя
A
kamurap
meg
maradhat
a
többi
maradéknak!
А
кальян-рэп
пусть
остаётся
прочим!
Hol
van
a
pénzem
te
hatalmas
rajongó?
Где
мои
деньги,
ты,
великий
фанат?
Nincsen
gyári
lemezed
csak
egy
adathordozó
У
тебя
нет
фирменного
диска,
только
носитель
Turné
a
csehóban
te
hátulról
becsúszó
Гастроли
в
кабаке,
ты
сзади
подкатываешь
Szerinted
kamázó,
de
szerintem
lehúzó
Думаешь,
я
притворяюсь,
а
я
думаю,
ты
наживаешься
Hol
van
a
gázsim
te
rendezvény
szervező?
Где
мой
гонорар,
ты,
организатор?
Tele
a
ház
te
meg
a
gádzsikkal
szemező
Дом
полон,
а
ты
за
девками
зенки
пучишь
Az
ingyen
piámból
is
még
egy
kicsit
levesző
Ещё
немного
от
моей
халявной
выпивки
отхлебнёшь
Mától
a
bevételedből
csak
velem
felező!
С
сегодняшнего
дня
свой
доход
будешь
делить
со
мной
пополам!
Hol
van
a
színvonal
magyar
egészségügy?
Где
уровень,
венгерское
здравоохранение?
Kiégett
lábakon
nem
áll
meg
már
az
egészségünk
На
выгоревших
ногах
наше
здоровье
уже
не
стоит
Hálapénzek
tengerén
hajózhat
emberi
értékünk
На
морях
взяток
могла
бы
плавать
наша
человеческая
ценность
Hajlott
korunkra
hasznosságunk
nullára
leértékül
К
старости
наша
польза
обесценивается
до
нуля
Hol
van
a
remény?
Ne
a
környékeden
keresd!
Где
надежда?
Не
у
тебя
ищи!
Itt
a
nyugdíjas
dobja
át
a
kisboltos
a
gyógyszerest
Здесь
пенсионер
подаёт
милостыню,
чтобы
купить
лекарства
Nincsenek
jó
tettek
már
rég,
mindenki
módszeres
Нет
больше
добрых
дел,
всё
давно
систематизировано
Itt
nem
ember
aki
érez,
itt
az
ember
ki
jól
keres
Здесь
человек
не
тот,
кто
чувствует,
а
тот,
кто
хорошо
зарабатывает
Hol
van
az
adóm
te?
Figyelj
miniszter!
Где
мои
налоги,
ты,
министр?
Внимательнее!
Vigyorogsz
a
népeden
az
orrodban
egy
kis
liszttel
Улыбаешься
своему
народу
с
носом,
испачканным
мукой
Védve
vagy
rendesen
testőrrel,
tiszttel
Хорошо
защищён,
с
охраной,
с
прислугой
De
hiába
a
parádé
mert
senki
nem
tisztel
Но
парад
напрасен,
потому
что
никто
тебя
не
уважает
Hol
van
a
bevétel
te
közútkezelő?
Где
прибыль,
дорожное
управление?
Száz
kilométer
alatt
száz
rohadt
teknő,
ha
Сто
километров
за
сто
чёртовых
черепах,
если
Szétmegy
a
vasam
sok
alkatrészt
vennem
kő
Моя
тачка
развалится,
мне
придётся
покупать
запчасти
Zajlik
a
turné
nekem
mindig
mennem
kő!
Тур
продолжается,
мне
нужно
ехать!
Rosszul
alszol
éjszaka
mi?
Плохо
спишь
по
ночам,
да?
Mindenféle
szaron
kattog
az
agyam
Всякая
дрянь
лезет
в
голову
Néha
azt
kívánom...
Mit?
Иногда
хочется...
Чего?
Szeretném
ha
tudnék
valakivel
beszélgetni
ezekről
Хочу
с
кем-нибудь
об
этом
поговорить
És
miért
nem
tudsz?
А
почему
не
можешь?
Azért
mert
ha
bárkinek
elmondanám,
bedugnának
a
diliházba
vagy
hívnák
a
zsarukat
Потому
что
если
я
кому-нибудь
расскажу,
меня
отправят
в
психушку
или
вызовут
копов
Tényleg?
Rossz
dolgok,
vagyis
nagyrészt
Серьёзно?
Плохие
вещи,
ну,
по
большей
части
Na
és
mégis
milyen
dolgok?
Nem
is
tudom
А
что
за
вещи?
Даже
не
знаю
Ez
az
egész
egy
nagy
hazugság!
Nem
igaz?
Nem
igaz?
Nem
igaz?
Всё
это
одна
большая
ложь!
Неправда?
Неправда?
Неправда?
Nem
tudom
az
egész
olyan...
Не
знаю,
всё
это
так...
Eláruljak
neked
valamit?
Хочешь,
я
тебе
кое-что
скажу?
Hogy
mi
a
beteges
az
csak,
csak
társadalmi
normák
kérdése
Что
такое
"больно"
- это
всего
лишь
вопрос
социальных
норм
És,
és
két
egyszerű
ember
mint
te
meg
én,
mi
is
lehetünk
társadalom
И,
и
два
простых
человека,
таких
как
ты
и
я,
мы
тоже
можем
быть
обществом
És
akkor
azt
gondolunk
amit
akarunk
И
тогда
мы
будем
думать
то,
что
захотим
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert
Album
Úthenger
date of release
01-09-2013
Attention! Feel free to leave feedback.