Barbárfivérek - Karrier - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbárfivérek - Karrier




Karrier
Карьера
Nem nézünk sohasem vissza, bármit is hallani
Мы никогда не оглядываемся назад, что бы ни говорили
Aki mögöttünk maradt a múlté, a tempót nem tudta tartani
Тот, кто остался позади, прошлое, не смог удержать темп
A kerék nem forog magától, neked kell hajtani
Колесо не вертится само по себе, его нужно крутить
Hogy önmagad akadálya lettél, néha nehéz bevallani
То, что ты стал сам себе препятствием, иногда трудно признать
Nincsen határ, ha volt is mára ledőlt
Нет предела, если и был, то он уже пал
Régen a sarokba rugdostak, most nézd meg ki áll elől
Раньше загоняли в угол, а теперь смотри, кто впереди
Ne légy naív, ki minden szarnak bedől
Не будь наивным, верящим в любое дерьмо
A hiénák kiszagolnak aztán jönnek mindenfelől
Гиены учуют и набегут со всех сторон
Nincsen melegség a szívembem a vizet ti hoztátok
Нет тепла в моем сердце, воду принесли вы
A siker újszülött, nincs erő, hogy kihordjátok
Успех новорожденный, у вас нет сил его выносить
Nélkületek nem megy, folyton csak ezt mondtátok
Без вас никак, твердили вы без конца
Le adtátok a férfit, pedig a szoknyát ti hordtátok
Вы предали мужчину, хотя юбки носили вы
Hálátlan kutyák, más nincs bennem csak düh
Неблагодарные собаки, во мне нет ничего, кроме ярости
A tiszteletet nem vágják, pedig csak nyolc betű
Уважение не рубят, хоть и всего восемь букв
Nem talál meg ki akar, csak te hiszed féleszű
Кто ищет, тот не найдет, это ты, глупец, веришь
Ha csak magadat képviseled meg maradsz félkezű
Если представляешь только себя, останешься одноруким
Azért hiteles a Barbár, mert átlépte a falait
Варвар потому подлинный, что перешагнул через свои стены
A sikert nem várja el, tesz is érte valamit
Он не ждет успеха, а делает для этого что-то
A tesó szavail gyógyítja mások bajait
Словом брата исцеляет чужие раны
Mert bele adnak mindig anyait meg apait
Потому что вкладывают в это всегда и материнское, и отцовское
Nem nézünk sohasem vissza, bármit is hallani
Мы никогда не оглядываемся назад, что бы ни говорили
Aki mögöttünk maradt a múlté, a tempót nem tudta tartani
Тот, кто остался позади, прошлое, не смог удержать темп
A kerék nem forog magától, neked kell hajtani
Колесо не вертится само по себе, его нужно крутить
Hogy önmagad akadálya lettél, néha nehéz bevallani
То, что ты стал сам себе препятствием, иногда трудно признать
Csak azok nem értik, kik süketek és némák
Понимают только те, кто не глух и нем
Az életünkből ültek le a beatekre a témák
Темы из нашей жизни легли в основу битов
Minden ember lentről mássza meg a létrát
Каждый человек снизу взбирается по лестнице
Mi mindenkihez szólunk, nem követjük a sémát
Мы обращаемся ко всем, не следуем шаблонам
Csak egy híd létezik a zene visz át rajta
Есть только один мост музыка ведет по нему
Gyere fogd meg a kezem és át viszlek a partra
Возьми меня за руку, и я переведу тебя через поток
Ti juttattatok ide minket, mi sem hagyunk bajba
Вы привели нас сюда, мы тоже не оставим в беде
A tiszta hangot kövesd ne tévedj el a zajba
Следуй за чистым звуком, не теряйся в шуме
Az irigy nem érti, hogy hogy lehet ily nagy az ív
Завистник не понимает, как может быть таким большим размах
A barbár testben, hogy dobog a szikla szív
Как в теле варвара бьется каменное сердце
Ki régen nem köszönt, mostanában vissza hív
Кто давно не здоровался, теперь звонит
A régi mondatokból párat gyorsan vissza szív
Быстро забирает назад пару старых фраз
Sokan próbálták, de nincsen meg a múltjuk
Многие пытались, но у них нет прошлого
Ahogy az atléták ezt keményen ki gyúrtuk
Как атлеты, мы его натренировали
Sosem jött köszönet, ha a másét toltuk
Никогда не было благодарности, когда мы продвигали чужое
Most a saját reptéren a rakétákat gyújtjuk
Теперь в своем аэропорту запускаем ракеты
Nem nézünk sohasem vissza, bármit is hallani
Мы никогда не оглядываемся назад, что бы ни говорили
Aki mögöttünk maradt a múlté, a tempót nem tudta tartani
Тот, кто остался позади, прошлое, не смог удержать темп
A kerék nem forog magától, neked kell hajtani
Колесо не вертится само по себе, его нужно крутить
Hogy önmagad akadálya lettél, néha nehéz bevallani
То, что ты стал сам себе препятствием, иногда трудно признать





Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert


Attention! Feel free to leave feedback.