Barbárfivérek - Ne Nézz Vissza Srác - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barbárfivérek - Ne Nézz Vissza Srác




Ne Nézz Vissza Srác
Не оглядывайся, парень
Tesó, én a legnagyobb tétemet 76-ban beraktam
Братан, я сделал свою самую большую ставку в 76-м,
Oda kell tennem magam, csak 1 esélyt kaptam
Должен был выложиться, был только один шанс.
Nyüzsög az élet, zsúfolt, akár egy méhkas
Жизнь кипит, многолюдна, как улей,
A valóság edzett, a testem, mint a nyers vas
Реальность закалила, тело моё как сталь.
Számolom a napokat, a heteket, a hónapot
Считаю дни, недели, месяцы,
Nem hiszek a csodákban, ahhoz én már vén vagyok
Не верю в чудеса, я уже слишком стар для этого.
Fölöttem a felhőkből néha párat elhajtok
Надо мной облака, иногда прогоняю пары,
Ha felbasz a hétköznap, egy vastag blantot begyújtok
Если достанут будни, поджигаю жирный косяк.
Itt van a repp, a fiatalok szócsöve
Вот рэп, рупор молодежи,
De öregként baszok olyat, gyűlnek mellém körbe
Но, будучи старым, я трахаю так, что они собираются вокруг меня,
Nem hagyom abba, míg nem húzok el a sötétbe
Не остановлюсь, пока не уйду во тьму,
Úgy emlékeznek majd rám, mint a kövér sörétre
Будут помнить меня как жирную пулю.
Megszoktam a fájdalmat, a rámdőlő falakat
Я привык к боли, к падающим стенам,
A keserűség néha belémtöri a szavakat
Горечь иногда вбивает мне слова в глотку,
Én a boldogságot hajtom, míg sokan a javakat
Я гонюсь за счастьем, пока многие гонятся за благами,
Nem nézek vissza, végig kijárom az utamat
Не оглядываюсь назад, иду своим путём до конца.
Ne nézz vissza srác, milyen hosszú volt az út
Не оглядывайся, парень, какой длинный был путь,
Az lettél, aki vagy végül, bárhogy alakult
Ты стал тем, кто ты есть, несмотря ни на что,
A célod mit mindvégig hajtottál
К своей цели ты шёл всё это время,
Már nem számított, mikor ott tartottál
Уже неважно было, когда ты пришёл к ней.
A végső akadály nem más, mint az életed
Последнее препятствие не что иное, как твоя жизнь,
Amit előre megírtak, leélheted
Которую тебе предписали прожить,
Nincs visszaút már
Обратного пути нет,
Az utad legvégén csak sötétség vár
В конце твоего пути тебя ждёт только тьма.
Lassan indul a reggel, az ágy nehezen ereszt
Медленно начинается утро, кровать неохотно отпускает,
Fel kell vennem a pörgést, mint egy fekete lemez
Надо набирать обороты, как чёрная пластинка,
Beszűkül a nézet, a tömeg feszültté tesz
Сужается обзор, толпа напрягает,
Beszürkül a vérem, a közeg belül mérgez
Темнеет моя кровь, окружение отравляет изнутри.
Teszem, amit tennem kell, a múltam már csak emlékek
Делаю то, что должен делать, прошлое лишь воспоминания,
Én a jövő vagyok, aki visszanéz, az eltéved
Я будущее, тот, кто оглядывается назад заблудится.
Nincs mindig könnyebb út tesó, csak jobbik rossz van
Не всегда есть лёгкий путь, братан, есть только меньшее из зол,
Nincs visszaút, de sok a jóban-rosszban
Нет пути назад, но есть много хорошего и плохого.
Mindenki azt hiszi, hogy vele nem történhet meg
Каждый думает, что с ним этого не случится,
Aztán maszkot húz és szarik már a törvényekre
Потом надевает маску и кладёт на законы,
A hiradóban csak egy rövid történet lesz
В новостях будет лишь короткая заметка,
Kitörölné, de nincs esélye több életre
Хотел бы он стереть всё, но шанса на другую жизнь нет.
Vedd fel az élet ritmusát, minden pillanatban más
Лови ритм жизни, каждый миг другой,
Egy szárnycsapásból vihar lehet, mint a pillangó-hatás
Одно взмах крыльев может стать ураганом, как эффект бабочки.
Olyan vagyok, mint egy gép. Teljesítek mindenképp
Я как машина. Всегда выполняю свою задачу,
Ha érzem is, hogy fáradok, holtomig már nincsen fék.
Даже если чувствую усталость, тормозов больше нет до самой смерти.
Ne nézz vissza srác, milyen hosszú volt az út
Не оглядывайся, парень, какой длинный был путь,
Az lettél, aki vagy végül, bárhogy alakult
Ты стал тем, кто ты есть, несмотря ни на что,
A célod mit mindvégig hajtottál
К своей цели ты шёл всё это время,
Már nem számított, mikor ott tartottál
Уже неважно было, когда ты пришёл к ней.
A végső akadály nem más, mint az életed
Последнее препятствие не что иное, как твоя жизнь,
Amit előre megírtak, leélheted
Которую тебе предписали прожить,
Nincs visszaút már
Обратного пути нет,
Az utad legvégén csak sötétség vár
В конце твоего пути тебя ждёт только тьма.
Mondd, mi hajt, tesó? Engem a túlélési ösztön
Скажи, что тобой движет, братан? Мной инстинкт выживания,
Az életem rabja maradtam, hosszú éveim itt töltöm
Остался рабом своей жизни, долгие годы провожу здесь.
Meglépnék én is sok mindent, de láttam, mit tesz a börtön
Я бы тоже много чего сделал, но видел, что делает тюрьма,
Míg mások elszálltak mellettem, én két lábbal a földön
Пока другие улетали рядом, я стоял на земле двумя ногами.
Az utam megtanított, padlóra rakott kétszer
Мой путь научил меня, дважды ронял на пол,
Hogy ne fejeseket ugráljak majd hátrakötött kézzel
Чтобы не лез на рожон со связанными руками,
Hogy ne az erősebbel kezdjek, inkább csak a gyengével
Чтобы не связывался с сильными, а только со слабыми,
Mert a gyenge erősebb lesz, hogy ha valamit nem ér el
Потому что слабый станет сильным, если чего-то не может достичь.
Sosem az számított, hogy mögötted kik állnak
Никогда не было важно, кто стоит за тобой,
Hisz ha szembejön egy ütés, sokan hirtelen kiállnak
Ведь когда получаешь удар, многие тут же отступают.
Vannak váratlan fordulatok, mik a lét elől kiszállnak
Бывают неожиданные повороты, которые выбивают из колеи,
De az értelmesek a háttérben csendesen kivárnak
Но умные ждут в тени.
Én is csak haladok, hisz ha megállnék, elesnék
Я тоже просто иду вперед, ведь если остановлюсь, упаду,
A Föld tovább forogna, így csak a múltamban rekednék
Земля продолжит вращаться, а я останусь в своём прошлом.
Hidd el, nem lennék boldogabb, ha bármit megszereznék
Поверь, я не был бы счастливее, если бы получил что-то,
A célom nem ez volt, csak az, amit igazán szeretnék
Моя цель была не в этом, а в том, чего я действительно хочу.
Ne nézz vissza srác, milyen hosszú volt az út
Не оглядывайся, парень, какой длинный был путь,
Az lettél, aki vagy végül, bárhogy alakult
Ты стал тем, кто ты есть, несмотря ни на что,
A célod mit mindvégig hajtottál
К своей цели ты шёл всё это время,
Már nem számított, mikor ott tartottál
Уже неважно было, когда ты пришёл к ней.
A végső akadály nem más, mint az életed
Последнее препятствие не что иное, как твоя жизнь,
Amit előre megírtak, leélheted
Которую тебе предписали прожить,
Nincs visszaút már
Обратного пути нет,
Az utad legvégén csak sötétség vár
В конце твоего пути тебя ждёт только тьма.
Ez egy ilyen bicikli. Tekered, de ne feledd!
Это как велосипед. Крутишь педали, но помни,
Ha nem hajtod a pedált, felborul vagy gurul lefele
Если не будешь крутить, упадёшь или покатишься вниз.
Akárki köpköd, úgy is visszajut hozzám
Кто бы ни плевался, всё равно вернётся ко мне,
Egyszer minden visszaüt, sz'al nincsen visszaút most már
Однажды всё возвращается, пути назад уже нет.
Az életem ralliszakasz, midfahrer minden spanom
Моя жизнь это раллийный участок, все мои кореша штурманы,
Rajta tartanak az úton, átgázolunk minden szaron
Держат меня на дороге, проезжаем по любому дерьму.
Ez játék. Pörgesd ki! Mindig a irányt válaszd
Это игра. Пройди её до конца! Всегда выбирай правильное направление,
Mert itt egy életed van, nincs új kör, ha rádobsz egy százast
Потому что у тебя одна жизнь, нет новой попытки, если ты облажаешься.
Nincs már visszaút, a nyomodban a zsandár
Пути назад нет, по твоим следам идут копы,
De most nem érnek rá, épp kölyköket pofoznak a padnál
Но сейчас им не до тебя, они избивают детей на скамейке.
Úgy érzed nem mész többre, de többet kéne tenni
Тебе кажется, что ты больше не можешь, но нужно делать больше,
Mert nincs kikövezve az út, nincs kőbe vésve semmi
Потому что путь не вымощен камнем, нет ничего предопределенного.
Csak nyomassad, hátha jön a sorsfordító pillanat
Просто дави, пока не наступит переломный момент,
És csináld a jövődet, mert a múltad az már így marad
И строй своё будущее, потому что твоё прошлое уже не изменится.
Homályba születtem, akkor lett minden tiszta
Я родился во тьме, и всё стало ясно,
Mikor megírtam az elsőt. Tesó, tudtam, nincsen vissza
Когда я написал первую песню. Братан, я знал, что пути назад нет.
Ne nézz vissza srác, milyen hosszú volt az út
Не оглядывайся, парень, какой длинный был путь,
Az lettél, aki vagy végül, bárhogy alakult
Ты стал тем, кто ты есть, несмотря ни на что,
A célod mit mindvégig hajtottál
К своей цели ты шёл всё это время,
Már nem számított, mikor ott tartottál
Уже неважно было, когда ты пришёл к ней.
A végső akadály nem más, mint az életed
Последнее препятствие не что иное, как твоя жизнь,
Amit előre megírtak, leélheted
Которую тебе предписали прожить,
Nincs visszaút már
Обратного пути нет,
Az utad legvégén csak sötétség vár
В конце твоего пути тебя ждёт только тьма.






Attention! Feel free to leave feedback.