Lyrics and translation Barcella - Les valses machiavelles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les valses machiavelles
Макиавеллианские вальсы
Tous
ces
petits
surnoms,
Все
эти
нежные
прозвища,
Ces
jolis
sobriquets
que
les
amants
se
donnent,
Эти
милые
словечки,
которыми
обмениваются
влюблённые,
Viennent
du
jardin
secret,
des
voyelles
et
consonnes.
Приходят
из
тайного
сада
гласных
и
согласных.
Les
jeunes
aventuriers
qui
recherchent
l'amour
à
la
deuxième
personne,
Юные
искатели
приключений,
которые
ищут
любовь
во
втором
лице,
S'y
sont
fait
baptisés,
ils
ont
croqué
la
pomme.
Там
принимают
крещение,
вкусив
запретный
плод.
Et
tout
a
commencé...
И
всё
началось...
Et
qui
naguère
était
un
vaillant
chevalier,
voici
qu'un
beau
matin,
И
тот,
кто
недавно
был
отважным
рыцарем,
вот
однажды
утром,
Ils
se
sont
transformés,
en
choux,
en
gros
lapins.
Они
превратились
в
капусту,
в
больших
кроликов.
Parce
qu'une
voix
légère
alors
enguirlandée
dans
des
draps
de
satin,
Потому
что
лёгкий
голос,
обвитый
сатиновыми
простынями,
S'en
va
les
supplier
d'emprunter
le
chemin
Умоляет
их
ступить
на
путь
De
la
fragilité...
Уязвимости...
Au
clair
de
lune,
comme
le
veut
la
coutume.
При
лунном
свете,
как
велит
обычай.
Sur
une
déclaration
citant
les
droits
de
l'homme
et
la
fraternité,
В
декларации,
цитирующей
права
человека
и
братство,
Je
n'ai
pas
eu
lecture,
que
l'on
autorisait
Я
не
читал,
что
разрешено
Les
émasculations
des
soldats
que
nous
sommes
et
je
crois
en
effet
Оскопление
солдат,
какими
мы
являемся,
и
я
действительно
верю,
Qu'il
est
contre-nature
de
vouloir
nous
couper
Что
противоестественно
хотеть
отрезать
нам
Tous
ces
petits
surnoms
qui
ronronnent
dans
les
bras
de
la
complicité,
Все
эти
нежные
прозвища,
мурлыкающие
в
объятиях
соучастия,
Sont-ils
vraiment
sincères,
masquent-ils
des
nuages?
Действительно
ли
они
искренни,
или
скрывают
тучи?
Sont-ils
comme
ces
feuilles
que
le
Похожи
ли
они
на
листья,
которые
Vent
balaiera
d'ici
quelques
années?
Ветер
развеет
через
несколько
лет?
Ces
tristes
soirs
d'hiver,
où
tu
plieras
bagage
В
эти
грустные
зимние
вечера,
когда
ты
соберёшь
вещи
Sans
même
te
retourner...
Даже
не
оглянувшись...
Au
clair
de
lune,
comme
le
veut
la
coutume.
При
лунном
свете,
как
велит
обычай.
L'amour
a
ses
raisons
que
la
raison
ignore
et
je
dois
avouer,
У
любви
свои
причины,
которые
разуму
неподвластны,
и
я
должен
признаться,
Moi-même
avoir
goûté
à
ces
instants
de
grâce.
Сам
я
вкусил
эти
мгновения
благодати.
J'étais
son
trublion,
elle
était
ma
princesse,
tu
n'étais
pas
né.
Я
был
её
сорванцом,
она
была
моей
принцессой,
тебя
ещё
не
было
на
свете.
Et
l'ironie
du
sort
a
voulu
que
j'y
passe,
И
ирония
судьбы
захотела,
чтобы
я
прошел
через
это,
En
toute
intimité...
В
полной
мере...
Je
me
suis
fait
son
loup,
son
ombre,
Я
стал
её
волком,
её
тенью,
Sa
parure,
son
diable,
son
silence.
Её
украшением,
её
дьяволом,
её
молчанием.
J'n'étais
que
la
monture,
elle
le
diamant
des
noces.
Я
был
всего
лишь
скакуном,
она
— бриллиантом
свадьбы.
La
belle
m'a
rendu
fou
au
point
de
faire
de
moi
un
être
sans
défenses,
Красавица
свела
меня
с
ума,
сделав
из
меня
существо
беззащитное,
Un
arbre
sans
armure,
un
soldat
sans
écorce,
Дерево
без
коры,
солдата
без
доспехов,
Et
puis
elle
m'a
laissé...
А
потом
она
меня
бросила...
Au
clair
de
lune,
comme
le
veut
la
coutume.
При
лунном
свете,
как
велит
обычай.
Alors,
quand
je
te
vois
pleurer
là
И
когда
я
вижу,
как
ты
плачешь
Dans
mes
bras
ces
larmes
diluviennes,
В
моих
объятиях
этими
проливными
слезами,
Parce
qu'une
fleur
machiavelle,
t'as
laissé
seul
en
place.
Потому
что
макиавеллианский
цветок
оставил
тебя
одного.
Je
me
dis
que
tu
vas
en
écrire
comme
moi
des
valses,
des
poèmes.
Я
думаю,
что
ты,
как
и
я,
напишешь
вальсы,
стихи.
Tu
pourras
rire
au
nez
de
cette
charmante
farce
Ты
сможешь
посмеяться
над
этой
очаровательной
шуткой,
Que
la
vie
t'a
joué...
Которую
сыграла
с
тобой
жизнь...
Comprends
que
ces
bouquets
parfumés
de
promesses
faneront
à
l'automne.
Пойми,
что
эти
букеты,
благоухающие
обещаниями,
завянут
осенью.
Aux
lèvres
menottées,
de
ceux
qu'elle
empoisonne.
На
скованных
губах
тех,
кого
она
отравила.
Et
qu'elle
n'aura
de
cesse
de
te
И
что
она
не
перестанет
Faire
enrager
pour
que
tu
lui
pardonnes
Доводить
тебя
до
бешенства,
чтобы
ты
простил
ей
De
t'avoir
oublié,
comme
une
ode
qu'on
fredonne,
То,
что
она
тебя
забыла,
как
забытую
мелодию,
Le
cœur
ankylosé...
С
окаменевшим
сердцем...
Au
clair
de
lune,
comme
le
veut
la
coutume.
При
лунном
свете,
как
велит
обычай.
Tous
ces
petits
surnoms,
Все
эти
нежные
прозвища,
Ces
jolis
sobriquets
que
les
amants
se
donnent,
Эти
милые
словечки,
которыми
обмениваются
влюблённые,
Viennent
du
jardin
secret
des
voyelles
et
consonnes.
Приходят
из
тайного
сада
гласных
и
согласных.
Les
jeunes
aventuriers
qui
recherchent
l'amour
à
la
deuxième
personne,
Юные
искатели
приключений,
которые
ищут
любовь
во
втором
лице,
S'y
sont
fait
baptisés,
mais
en
croquant
la
pomme,
Там
принимают
крещение,
но,
вкусив
запретный
плод,
Ils
se
sont
oubliés...
Они
забывают
себя...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mathieu Ladeveze
Album
Soleil
date of release
09-11-2018
Attention! Feel free to leave feedback.