Lyrics and translation Barclay James Harvest - A Tale of Two Sixties
I′m
hitting
the
road
to
heading
nowhere
Я
отправляюсь
в
путь,
направляясь
в
никуда.
Got
no
place
to
go
Мне
некуда
идти
I'm
stuck
inside
my
generation
Я
застрял
в
своем
поколении.
Round
and
round
I
go.
Я
хожу
круг
за
кругом.
I′m
sick
of
the
sound
of
Rolling
Thunder
Меня
тошнит
от
раскатов
грома.
Times
they
were
a-changing
Времена,
когда
они
менялись
...
And
Rock'n'Roll
died
with
Easy
Rider
И
рок-н-ролл
умер
вместе
с
Изи
Райдером.
Tearing
up
my
traces.
Разрываю
свои
следы.
David
Bowie
was
Hunky
Dory
Дэвид
Боуи
был
красавчиком
Дори
Aladdin
quite
insane
Аладдин
совершенно
безумен
Give
the
sound
of
Arthur
Lee
with
Дайте
звук
Артура
Ли
с
Forever
Changes,
I′ll
remember
Вечные
перемены,
я
буду
помнить.
And
more
again,
don′t
leave
me
ever
И
еще
раз:
никогда
не
покидай
меня.
Buddy
Holly
said,
"Baby,
please
be
mine"
Бадди
Холли
сказал:
"Детка,
пожалуйста,
будь
моей".
I'm
cutting
out
now
before
the
New
Wave
Сейчас
я
отключаюсь
перед
новой
волной.
Takes
my
surf
board
flair
Берет
мою
доску
для
серфинга.
Remember
the
time
when
Zappa
said
Помнишь,
как
Заппа
сказал:
"Punk,
where
you
going
with
that
"Панк,
куда
это
ты
собрался?
Flower
in
your
hair?"
Цветок
в
твоих
волосах?
There′s
so
many
who's
who′s,
Rolling
Stones,
Там
так
много
"кто
есть
кто",
"Роллинг
Стоунз".
Rod
Stewards
and
Small
Faces
Род
стюарды
и
маленькие
лица
And
Tommy's
the
King
of
Pinball
flings
А
Томми-Король
пинбола.
That
chases
my
generation.
Это
преследует
мое
поколение.
David
Bowie
was
Hunky
Dory
Дэвид
Боуи
был
красавчиком
Дори
Aladdin
quite
insane
Аладдин
совершенно
безумен
Give
the
sound
of
Arthur
Lee
with
Дайте
звук
Артура
Ли
с
Forever
Changes,
I′ll
remember
Вечные
перемены,
я
буду
помнить.
And
more
again,
don't
leave
me
ever
И
еще
раз:
никогда
не
покидай
меня.
Buddy
Holly
said,
"Baby,
please
be
mine"
Бадди
Холли
сказал:
"Детка,
пожалуйста,
будь
моей".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lees
Attention! Feel free to leave feedback.