Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Réquiem para un café amaretto
Requiem für einen Amaretto-Kaffee
Quiero
decir
algo
de
verdad
will
ich
etwas
Wahres
sagen
Para
compensar
um
die
Worte
auszugleichen,
Las
palabras
que
solté
al
azar
die
ich
beiläufig
fallen
ließ
No
es
una
reliquia
a
empeñar
ist
kein
Relikt
zum
Verpfänden
Es
un
grito
desnudado
Es
ist
ein
entblößter
Schrei
Es
la
oscuridad
Es
ist
die
Dunkelheit
Quiero
decir
algo
de
verdad
Ich
will
etwas
Wahres
sagen
Para
compensar
um
die
Worte
auszugleichen,
Las
palabras
que
dije
al
pasar
die
ich
im
Vorbeigehen
sagte
No
es
una
reliquia
a
empeñar
ist
kein
Relikt
zum
Verpfänden
Es
la
oscuridad
Es
ist
die
Dunkelheit
Quiero
que
te
quedes
en
mi
mente
Ich
will,
dass
du
in
meinem
Gedächtnis
bleibst
Y
mientras
bailes
te
desnudes
al
flamear
tus
manos
und
während
du
tanzt,
entblößt
du
dich,
wenn
deine
Hände
flackern
Dos
jaguares
en
la
inmensidad
zwei
Jaguare
in
der
Unendlichkeit
Y
de
la
incoherencia
und
der
Inkohärenz
Vienen
a
mi
mente
y
sin
parar
kommt
mir
in
den
Sinn
und
ohne
Unterlass
Me
aturden
betäubt
es
mich
Me
deslumbran
con
promesas
blendet
mich
mit
Versprechungen
Y
mientras
todos
suben
und
während
alle
aufsteigen
Yo
sólo
caigo
más
falle
ich
nur
tiefer
Y
mi
cama
empieza
a
ser
und
mein
Bett
beginnt
Un
peor
lugar
ein
schlechterer
Ort
zu
werden
Y
una
bestia
empapada
und
eine
durchnässte
Bestie
Me
empuja
sin
dejarme
levantar
stößt
mich,
ohne
mich
aufstehen
zu
lassen
Quiero
que
me
olvides
para
siempre
y
necesito
de
tu
amor
para
seguir
Ich
will,
dass
du
mich
für
immer
vergisst,
und
ich
brauche
deine
Liebe,
um
weiterzumachen
Encontrando
algún
motivo
en
mí
um
einen
Grund
in
mir
zu
finden
Y
quiero
que
te
olvides
de
mi
cuerpo
y
de
mi
alma
y
de
todo
lo
que
soy
und
ich
will,
dass
du
meinen
Körper
und
meine
Seele
und
alles,
was
ich
bin,
vergisst
Porque
hoy
el
olvido
es
perdón
denn
heute
ist
Vergessen
Vergebung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.