Lyrics and translation Barilari - Cambalache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería,
ya
lo
sé
That
the
world
was
and
will
be
a
mess,
I
already
know,
darling.
En
el
506
y
en
el
2000
también
In
'506
and
in
2000
as
well,
sweetheart.
Que
siempre
ha
habido
chorros,
maquiavelos
y
estafaos
That
there
have
always
been
crooks,
Machiavellians,
and
the
conned,
Contentos
y
amargaos,
valores
y
doblé
Happy
and
bitter,
values
and
double-dealing,
my
love.
Pero
que
el
siglo
XX
es
un
despliegue
But
that
the
20th
century
is
a
display
De
maldad
insolente,
ya
no
hay
quien
lo
niegue
Of
insolent
evil,
no
one
can
deny
it
anymore,
honey.
Vivimos
revolcaos
en
un
merengue
We
live
wallowing
in
a
meringue,
Y
en
un
mismo
lodo,
todos
manoseaos
And
in
the
same
mud,
all
groped,
my
dear.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
ser
derecho
que
traidor
Today
it
turns
out
that
being
righteous
is
the
same
as
being
a
traitor,
beautiful.
Ignorante,
sabio
o
chorro,
generoso
estafador
Ignorant,
wise
or
a
thief,
generous
swindler,
my
love.
Todo
es
igual,
nada
es
mejor
Everything
is
the
same,
nothing
is
better,
sweetheart.
Lo
mismo
un
burro
que
un
gran
profesor
A
donkey
is
the
same
as
a
great
professor,
darling.
No
hay
aplazaos,
¡qué
va
a
haber!,
ni
escalafón
There
are
no
failures,
how
could
there
be!,
nor
ranking,
my
dear.
Los
ignorantes
nos
han
igualao
The
ignorant
have
made
us
all
equal,
my
love.
Si
uno
vive
en
la
impostura
If
one
lives
in
imposture,
Y
otro
roba
en
su
ambición
And
another
steals
in
his
ambition,
sweetheart.
Da
lo
mismo
que
sea
cura,
colchonero,
rey
de
bastos
It
doesn't
matter
if
he's
a
priest,
a
mattress
maker,
king
of
clubs,
darling.
Caradura
o
polizón
Brazen
or
stowaway,
my
love.
¡Qué
falta
de
respeto,
qué
atropello
a
la
razón!
What
a
lack
of
respect,
what
an
outrage
to
reason,
sweetheart!
Cualquiera
es
un
señor,
cualquiera
es
un
ladrón
Anyone
is
a
gentleman,
anyone
is
a
thief,
my
love.
Mezclao
con
Stravinsky,
va
Don
Bosco
y
La
Mignón
Mixed
with
Stravinsky,
there
goes
Don
Bosco
and
La
Mignón,
Don
Chicho
y
Napoleón,
Carnera
y
San
Martín
Don
Chicho
and
Napoleon,
Carnera
and
San
Martín,
darling.
Igual
que
en
la
vidriera
irrespetuosa
Just
like
in
the
disrespectful
window
De
los
cambalaches
se
ha
mezclao
la
vida
Of
the
flea
markets,
life
has
been
mixed
up,
sweetheart.
Y
herida
por
un
sable
sin
remaches
And
wounded
by
a
saber
without
rivets,
Ves
llorar
la
Biblia
junto
al
calefón
You
see
the
Bible
crying
next
to
the
water
heater,
my
love.
Siglo
XX,
cambalache
problemático
y
febril
20th
century,
problematic
and
feverish
flea
market,
darling.
El
que
no
llora
no
mama
y
el
que
no
afana
es
un
gil
He
who
doesn't
cry
doesn't
suckle,
and
he
who
doesn't
steal
is
a
fool,
sweetheart.
Dale
nomás,
dale
que
va
Give
it
to
me,
just
give
it
to
me,
my
love.
Que
allá
en
el
horno
nos
vamo'a
encontrar
That
over
there
in
the
oven
we're
going
to
meet,
darling.
No
pienses
más,
sentate
a
un
lao
Don't
think
anymore,
sit
down
on
the
side,
sweetheart.
Que
a
nadie
importa
si
naciste
honrao
That
nobody
cares
if
you
were
born
honest,
my
love.
Es
lo
mismo
el
que
labura
It's
the
same
thing,
the
one
who
works,
darling.
Noche
y
día
como
un
buey
Night
and
day
like
an
ox,
sweetheart.
Que
el
que
vive
de
las
minas
Than
the
one
who
lives
off
women,
my
love.
Que
el
que
mata,
que
el
que
cura
Than
the
one
who
kills,
than
the
one
who
heals,
darling.
No
está
fuera
de
la
ley
He
is
not
outside
the
law,
sweetheart.
Gracias
a
todos
Thank
you
all,
my
loves.
Muy
buenas
noches
Good
night,
sweethearts.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.