Barilari - Cambalache - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Barilari - Cambalache




Cambalache
Cambalache
Que el mundo fue y será una porquería, ya lo
That the world was and will be a mess, I already know, darling.
En el 506 y en el 2000 también
In '506 and in 2000 as well, sweetheart.
Que siempre ha habido chorros, maquiavelos y estafaos
That there have always been crooks, Machiavellians, and the conned,
Contentos y amargaos, valores y doblé
Happy and bitter, values and double-dealing, my love.
Pero que el siglo XX es un despliegue
But that the 20th century is a display
De maldad insolente, ya no hay quien lo niegue
Of insolent evil, no one can deny it anymore, honey.
Vivimos revolcaos en un merengue
We live wallowing in a meringue,
Y en un mismo lodo, todos manoseaos
And in the same mud, all groped, my dear.
Hoy resulta que es lo mismo ser derecho que traidor
Today it turns out that being righteous is the same as being a traitor, beautiful.
Ignorante, sabio o chorro, generoso estafador
Ignorant, wise or a thief, generous swindler, my love.
Todo es igual, nada es mejor
Everything is the same, nothing is better, sweetheart.
Lo mismo un burro que un gran profesor
A donkey is the same as a great professor, darling.
No hay aplazaos, ¡qué va a haber!, ni escalafón
There are no failures, how could there be!, nor ranking, my dear.
Los ignorantes nos han igualao
The ignorant have made us all equal, my love.
Si uno vive en la impostura
If one lives in imposture,
Y otro roba en su ambición
And another steals in his ambition, sweetheart.
Da lo mismo que sea cura, colchonero, rey de bastos
It doesn't matter if he's a priest, a mattress maker, king of clubs, darling.
Caradura o polizón
Brazen or stowaway, my love.
¡Qué falta de respeto, qué atropello a la razón!
What a lack of respect, what an outrage to reason, sweetheart!
Cualquiera es un señor, cualquiera es un ladrón
Anyone is a gentleman, anyone is a thief, my love.
Mezclao con Stravinsky, va Don Bosco y La Mignón
Mixed with Stravinsky, there goes Don Bosco and La Mignón,
Don Chicho y Napoleón, Carnera y San Martín
Don Chicho and Napoleon, Carnera and San Martín, darling.
Igual que en la vidriera irrespetuosa
Just like in the disrespectful window
De los cambalaches se ha mezclao la vida
Of the flea markets, life has been mixed up, sweetheart.
Y herida por un sable sin remaches
And wounded by a saber without rivets,
Ves llorar la Biblia junto al calefón
You see the Bible crying next to the water heater, my love.
Siglo XX, cambalache problemático y febril
20th century, problematic and feverish flea market, darling.
El que no llora no mama y el que no afana es un gil
He who doesn't cry doesn't suckle, and he who doesn't steal is a fool, sweetheart.
Dale nomás, dale que va
Give it to me, just give it to me, my love.
Que allá en el horno nos vamo'a encontrar
That over there in the oven we're going to meet, darling.
No pienses más, sentate a un lao
Don't think anymore, sit down on the side, sweetheart.
Que a nadie importa si naciste honrao
That nobody cares if you were born honest, my love.
Es lo mismo el que labura
It's the same thing, the one who works, darling.
Noche y día como un buey
Night and day like an ox, sweetheart.
Que el que vive de las minas
Than the one who lives off women, my love.
Que el que mata, que el que cura
Than the one who kills, than the one who heals, darling.
No está fuera de la ley
He is not outside the law, sweetheart.
Gracias a todos
Thank you all, my loves.
Muy buenas noches
Good night, sweethearts.






Attention! Feel free to leave feedback.