Bariswu - Müslümender - translation of the lyrics into German

Müslümender - Bariswutranslation in German




Müslümender
Muslime
İtirazım var bu zalim kadere
Ich erhebe Einspruch gegen dieses grausame Schicksal
İtirazım var bu sonsuz kedere
Ich erhebe Einspruch gegen diese endlose Trauer
Feleğin cilvesine hayatın sillesine
Gegen die Launen des Schicksals, gegen die Schläge des Lebens
Dertlerin cümlesine itirazım var
Gegen alle Sorgen, ich erhebe Einspruch
Yollar anlatır, her bedende farklı kavgası
Die Wege erzählen, in jedem Körper ein anderer Kampf
Beni de ağlatır, yanmayan bu sokak lambası
Auch mich bringt sie zum Weinen, diese nicht leuchtende Straßenlaterne
Damgasıdır dik yokuş, şehre uzak bölgeler
Das Zeichen steiler Hänge, entlegener Gebiete der Stadt
Köşebaşında on yaşında, kimlik arıyor gölgeler
An der Straßenecke, zehn Jahre alt, suchen Schatten nach Identität
Doğmayan hayallerin, cehennemin tam ortası
Der ungeborenen Träume, mitten in der Hölle
Seni de korkutur mu, olmayan hayat sigortası?
Erschreckt es dich auch, meine Süße, keine Lebensversicherung zu haben?
İlgisiz bu devletin bak, ilgisiz konutları
Schau, die gleichgültigen Wohnungen dieses gleichgültigen Staates
Beşikten atlar uçuruma, varoşların umutları
Aus der Wiege springen sie in den Abgrund, die Hoffnungen der Vorstädte
Kapitalist beyinlerin, zekasının bir sonucu bu
Das ist das Ergebnis der Intelligenz kapitalistischer Gehirne
Dengesiz terazi, düşman etti insanoğlunu
Die unausgeglichene Waage, die Menschen zu Feinden machte
Ve sistem öyledir ki bedeni, asgari çalıştırır
Und das System ist so, dass es den Körper minimal arbeiten lässt
Öküz de servetiyle görgüsüz, sidik yarıştırır
Der Ochse protzt mit seinem Reichtum und veranstaltet einen Wettkampf im Urinieren
Boldur ülkemin, politikayla kuyu kazanları
In meinem Land gibt es viele, die mit Politik Brunnen graben
Bir günde gündem estetik ve sosyatik sazanları
An einem Tag sind die Ästhetik und die mondänen Karpfen die Schlagzeilen
Yazar mısın, Beyaz Saray'da orucunu bozanları?
Schreibst du, meine Holde, über diejenigen, die im Weißen Haus ihr Fasten brechen?
Yazar mısın ki, sen yazar mısın, basın kitapları?
Schreibst du, dass du schreibst, meine Liebste, drucken sie Bücher?
Ben hep yenilmeye mahkum muyum
Bin ich dazu verdammt, immer zu verlieren?
Ben hep ezilmeye mecbur muyum
Bin ich gezwungen, immer unterdrückt zu werden?
İtirazım var bu yalan dolana benim şu dertlere ne borcum var ki
Ich erhebe Einspruch gegen diese Lüge, was habe ich mit diesen Sorgen zu tun?
Tuttu yakamı bırakmıyor benim mutlulukla ne zorum var ki
Sie packen mich und lassen nicht los, was habe ich mit Glück zu tun?
Bana cehennemi aratmıyor bana cehennemi aratmıyor
Sie lassen mich die Hölle nicht vermissen, sie lassen mich die Hölle nicht vermissen
Kavgalar ve zor yaşam, sebep geçim sıkıntısı
Streit und hartes Leben, der Grund ist Existenznot
Bir iş, bir evdi sadece, mutluluk takıntısı
Ein Job, ein Zuhause, das war's, die Besessenheit vom Glück
Sokaklarında büyüdüm hep, adımlarımla büyüdü Rap
Ich bin immer in ihren Straßen aufgewachsen, mit meinen Schritten wuchs der Rap
Ve yürüğümde sahneler de, belgesel gibiydi hep
Und in meinem Herzen waren die Szenen immer wie eine Dokumentation
Kulaklarımda senfoni, çocuk silah siren sesi
In meinen Ohren eine Symphonie, Kinderwaffen-Sirenen-Geräusche
Dudaklarımda bir küfür ki, bak hayat fakültesi
Auf meinen Lippen ein Fluch, schau, die Fakultät des Lebens
Masterım bu burjuva, sanatta gerçek arıyorsan
Mein Master ist dieser Bourgeois, wenn du in der Kunst Wahrheit suchst
Gözlerimde cümle çok, yazma dilimi biliyorsan
In meinen Augen sind viele Sätze, wenn du meine Schreibsprache kennst
Kalbinizle yüzleşin, varsa bölsün uykunu
Stell dich deinem Herzen, wenn es da ist, soll es deinen Schlaf stören
Çelik kapıyla korumalar, zekana denk çözüm bu mu?
Stahltüren und Wachen, ist das die Lösung für deinen Verstand?
Ülkemizde sayenizde gelecek oldu bilmece
In unserem Land wurde die Zukunft dank euch zum Rätsel
Onur, Şeref bir erkek ismi değildir be sadece
Ehre, Würde ist nicht nur ein Männername, meine Teuerste
Susmayın sanatçılar, buydu işte kitleniz
Schweigt nicht, Künstler, das war eure Zielgruppe
Söze gelince ortalık star'dan hiç geçilmiyor
Wenn es ums Reden geht, wimmelt es nur so von Stars
Hesap sorun ve kafa yorun duyarlılık da göreviniz
Fordert Rechenschaft und macht euch Gedanken, Sensibilität ist auch eure Pflicht
Satış düşünce korsan almayın demekle bitmiyor
Es ist nicht getan, wenn die Verkäufe sinken, zu sagen, kauft keine Raubkopien
Dinleyin siyasetin, tepkisiz esirleri
Hört zu, die Gefangenen der Politik, die keine Reaktion zeigen
Caddelerde boş gezen, çaresiz nesilleri
Die ziellos auf den Straßen herumlaufen, die verzweifelten Generationen
Yarattınız, ne yaptınız bu topluma, bir çık da gör
Ihr habt sie erschaffen, was habt ihr mit dieser Gesellschaft gemacht, komm und sieh
Her sokakta korku, her bedende farklı sorgu var
In jeder Straße Angst, in jedem Körper eine andere Frage
Buna kader diyen kesim, empatiyle izlesin
Diejenigen, die das Schicksal nennen, sollen mit Empathie zusehen
Birçok beden hayalleriyle sahneden yok oldular
Viele Körper sind mit ihren Träumen von der Bühne verschwunden
Dikkat et hayat, sana da böyle tablo çizmesin
Pass auf, Leben, dass es dir nicht auch so ein Bild zeichnet
Renklerin değişmesin, bu Rap sizinle Ghettolar
Lass deine Farben sich nicht ändern, dieser Rap ist mit euch, Ghettos





Writer(s): Baris Bakir

Bariswu - Müslümender
Album
Müslümender
date of release
14-04-2021



Attention! Feel free to leave feedback.