Barkınwind - Ezhel x Ati - Geceler - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barkınwind - Ezhel x Ati - Geceler




Ezhel x Ati - Geceler
Ezhel x Ati - Ночи
Instagram stbarkin
Instagram stbarkin
Na-na-na-na-na-na, ha-ha-ah
На-на-на-на-на-на, ха-ха-ах
Gece-geceler
Ночь-ночи
Geceler
Ночи
Geceler
Ночи
Ah
Ах
Kırmızı fren, kırmızı bira (kırmızı bira)
Красный тормоз, красное пиво (красное пиво)
Hırlısı hem hırsızı bir arada
И грозный, и вор вместе
Kırmışım ben fıttırırken (fıttırırken)
Я сломался, когда бушевал (когда бушевал)
"Geceler daha acımasız gündüzden", der Gencebay (der Gencebay)
"Ночи безжалостнее дня", - говорит Дженсбей (говорит Дженсбей)
Geceleyin hem dert hem hem eğ-eğlence var
Ночью есть и печаль, и дела, и раз-развлечения
Her taraf sis, iPhone sessiz, yatak sensiz, gönlüm ıssız
Кругом туман, iPhone молчит, постель пуста, душа одинока
Sabahlar da anlamsız, sen de düş bi', anlarsın
И утра бессмысленны, ты тоже упади, поймешь
Kadehlerle paylaştım, tüm doğrular yalanlaştı
Я делился с бокалами, вся правда стала ложью
İki yabancı, bitti şarkı, Şeytan geldi ve selamlaştık
Два незнакомца, песня закончена, пришел Дьявол, и мы поздоровались
Depresyon, borderline, sandım her şey çok kolay
Депрессия, пограничное расстройство, я думал, все так просто
İlaç olmadı para, rüyada yaşa onca ay
Деньги не стали лекарством, живи во сне столько месяцев
Serotonin çok yapay, kaynağını bence sorma daha iyi
Серотонин такой искусственный, лучше не спрашивай меня об источнике
Göz kapaklarıma bombalar indi, her gün tatil değil, dünüm katil
Бомбы падали на мои веки, не каждый день праздник, вчерашний день - убийца
Üzgünüm sahiden, senden değil kendimden geçtim
Мне жаль, правда, я прошел мимо тебя, а не ты мимо меня
Yoktun artık, ben devleştim, bensiz olmayı sen seçtin
Тебя больше не было, я стал гигантом, ты выбрала быть без меня
Beynimin koridorları sessiz, bi' kere de hayat önüme serilsin
Коридоры моего мозга тихи, пусть хоть раз жизнь развернется передо мной
Yaktım, attım her bi' resmi
Я сжег, выбросил все фотографии
Çok komiktim ama ciddileştim (Ama ciddileştim)
Я был таким забавным, но стал серьезным (Но стал серьезным)
Alkol problem, uyuşmak belki de tek yöntem
Проблема с алкоголем, онемение, пожалуй, единственный способ
Koptu bedenden gölgem, topla hisleri, yoruldum, dön gel (Dön gel)
Моя тень оторвалась от тела, собери чувства, я устал, возвращайся (Возвращайся)
Öldüm, küllerimden doğduğumu sandığım an
Я умер в тот момент, когда подумал, что возродился из пепла
Yavaş yavaş bu aşk yorar beni
Эта любовь медленно убивает меня





Writer(s): Barkin Korkmaz


Attention! Feel free to leave feedback.