Lyrics and translation Barnbrack - Delaney's Donkey
Delaney's Donkey
Ослик Делейни
Now
Delaney
had
a
donkey
that
everyone
admired,
Жил-был
у
Делейни
ослик,
которым
все
восхищались,
Tempo'rily
lazy
and
permanently
tired
Временно
ленивый
и
постоянно
уставший.
A
leg
at
ev'ry
corner
balancing
his
head,
Ноги
по
углам,
балансирующие
голову,
And
a
tail
to
let
you
know
which
end
he
wanted
to
be
fed
И
хвост,
чтобы
ты
знал,
с
какого
конца
его
кормить.
Riley
slyly
said
"We've
underrated
it,
why
not
train
it?"
Райли
хитро
сказал:
"Мы
его
недооцениваем,
почему
бы
его
не
натренировать?"
Then
he
took
a
rag
Потом
он
взял
тряпку.
They
rubbed
it,
scrubbed
it,
Они
тёрли
его,
скребли
его,
They
oiled
and
embrocated
it,
Они
смазывали
его
маслом
и
растирали,
Got
it
to
the
post
Доставили
его
на
пост,
And
when
the
starter
dropped
the
flag
И
когда
стартер
опустил
флаг,
There
was
Riley
pushing
it,
shoving
it,
shushing
it
Райли
толкал
его,
пихал
его,
шикал
на
него.
Hogan,
Logan
and
ev'ryone
in
town
lined
up
Хоган,
Логан
и
все
жители
города
выстроились
в
очередь,
Attacking
it
and
shoving
it
and
smacking
it
Атаковали
его,
толкали
его
и
били
его.
They
might
as
well
have
tried
to
push
the
Town
Hall
down
Они
с
таким
же
успехом
могли
бы
попытаться
снести
ратушу.
The
donkey
was
eyeing
them,
Осёл
смотрел
на
них,
Openly
defying
them
Открыто
игнорируя
их,
Winking,
blinking
and
twisting
out
of
place
Подмигивая,
моргая
и
извиваясь,
Riley
reversing
it,
Райли
разворачивал
его,
Ev'rybody
cursing
it
Все
проклинали
его
The
day
Delaney's
donkey
ran
the
halfmile
race.
В
тот
день,
когда
ослик
Делейни
бежал
полумильную
гонку.
The
muscles
of
the
mighty
never
known
to
flinch,
Мускулы
силачей,
никогда
не
знавшие
поражений,
They
couldn't
budge
the
donkey
a
quarter
of
an
inch
Не
могли
сдвинуть
осла
ни
на
четверть
дюйма.
Delaney
lay
exhausted,
hanging
round
its
throat
Делейни
лежал
без
сил,
обхватив
его
горло
With
a
grip
just
like
a
Scotchman
on
a
five
pound
note
С
хваткой,
как
у
шотландца
на
купюре
в
пять
фунтов.
Starter,
Carter,
lined
up
with
the
rest
of
'em.
Стартер,
Картер,
выстроились
в
линию
с
остальными.
When
it
saw
them,
it
was
willing
then
Когда
он
увидел
их,
он
был
готов.
It
raced
up,
braced
up,
ready
for
the
best
of
'em.
Он
бросился
вперёд,
выпрямился,
готовый
к
лучшему
из
них.
They
started
off
to
cheer
it
but
it
changed
its
mind
again
Они
начали
подбадривать
его,
но
он
снова
передумал.
There
was
Riley
pushing
it,
shoving
it
and
shushing
it
Райли
толкал
его,
пихал
его
и
шикал
на
него.
Hogan,
Logan
and
Mary
Ann
Macgraw,
Хоган,
Логан
и
Мэри
Энн
Макгроу,
She
started
poking
it,
grabbing
it
and
choking
it
Она
начала
тыкать
его,
хватать
его
и
душить
его.
It
kicked
her
in
the
bustle
and
it
laughed
"Hee
Haw!"
Он
лягнул
её
под
зад
и
заржал:
"И-а!"
Whigs,
the
conservatives,
Виги,
консерваторы,
Radical
superlatives
Радикальные
превосходные
степени,
Libr'rals
and
tories,
Либералы
и
тори,
They
hurried
to
the
place
Они
поспешили
на
место,
Stood
there
in
unity,
Стояли
там
в
единстве,
Helping
the
community
Помогая
обществу
The
day
Delaney's
donkey
ran
the
halfmile
race.
В
тот
день,
когда
ослик
Делейни
бежал
полумильную
гонку.
The
crowd
began
to
cheer
it.
Then
Rafferty,
the
judge
Толпа
начала
подбадривать
его.
Затем
Рафферти,
судья,
He
came
to
assist
them,
but
still
it
wouldn't
budge
Пришёл
помочь
им,
но
он
всё
равно
не
двигался.
And
The
jockey
who
was
riding
it,
little
John
MacGee,
И
жокей,
который
ехал
на
нём,
маленький
Джон
Макги,
Was
so
thoroughly
disgusted
that
he
went
to
have
his
tea
Был
настолько
возмущен,
что
пошёл
пить
чай.
Hagan,
Fagan
was
students
of
psychology,
Хаген,
Фэган
были
знатоками
психологии,
Swore
they'd
shift
it
with
some
dynamite
Поклялись,
что
сдвинут
его
с
помощью
динамита.
They
bought
it,
brought
it,
then
without
apology
Они
купили
его,
принесли
его,
а
затем,
не
извинившись,
The
donkey
gave
a
sneeze
and
blew
the
whole
things
out
of
sight
Осел
чихнул
и
сдул
всё
это
к
чертям.
There
was
Riley
pushing
it,
shoving
it
and
shushing
it
Райли
толкал
его,
пихал
его
и
шикал
на
него.
Hogan,
Logan
and
all
the
bally
crew,
Хоган,
Логан
и
вся
эта
чёртова
команда,
P'lice,
and
auxil'ary,
Полиция
и
вспомогательные
войска,
The
Garrison
Artillery
Гарнизонная
артиллерия,
The
Second
Enniskillen's
and
the
Life
Guards
too
Вторые
Эннискиллены
и
лейб-гвардия
тоже.
They
seized
it
and
harried
it,
Они
схватили
его
и
потащили,
They
picked
it
up
and
carried
it
Они
подняли
его
и
понесли,
Cheered
it,
steered
it
to
the
winning
place
Подбадривали
его,
направляли
его
к
победному
месту.
Then
the
Book
makers
they
drew
aside,
Затем
букмекеры
отошли
в
сторону,
And
They
all
commited
suicide
И
все
они
покончили
с
собой
The
day
Delaney's
donkey
won
the
halfmile
race.
В
тот
день,
когда
ослик
Делейни
выиграл
полумильную
гонку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Hargreaves
Attention! Feel free to leave feedback.