Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
manos
resentidas
por
los
surcos
es
demasiado
fuerte
el
contrincante
Die
Hände
sind
wund
von
den
Furchen,
der
Gegner
ist
zu
stark,
Como
para
agachar
la
cabeza
y
buscar
un
minuto
de
descanso
als
dass
ich
den
Kopf
hängen
lassen
und
eine
Minute
Ruhe
suchen
könnte.
En
la
otra
orilla
todavia
quedan
y
quieren
sentir
de
nuevo
ese
olor
Am
anderen
Ufer
sind
noch
welche
übrig,
die
diesen
Geruch
wieder
spüren
wollen,
Que
dejaron
atras
hace
tiempo
y
toda
lucha
vale
la
pena
den
sie
vor
langer
Zeit
hinter
sich
gelassen
haben,
und
jeder
Kampf
lohnt
sich.
A
veces
el
tiempo
se
ve
consumudo
y
es
dificil
respirar
encerrado
Manchmal
scheint
die
Zeit
abgelaufen
und
es
ist
schwer,
eingeschlossen
zu
atmen,
Por
muy
fuerte
que
te
sientas
y
aguantar
muchos
portazos
so
stark
du
dich
auch
fühlst
und
viele
Schläge
erträgst.
Parece
defenderse
lo
indefendible
el
tonto
creen
que
conjuran
contra
el
Es
scheint,
als
verteidige
man
das
Unhaltbare,
die
Narren
glauben,
sie
beschwören
gegen
ihn,
Puede
ser
un
impostor
y
cabar
en
via
muerta
er
könnte
ein
Betrüger
sein
und
in
einer
Sackgasse
graben.
Tan
retorcido
llegas
a
ser
que
puedes
subir
tranquilamente
Du
bist
so
verschlagen,
dass
du
problemlos
eine
Wendeltreppe
hinaufsteigen
kannst,
Una
escalera
de
caracol
sin
tener
que
dar
ninguna
vuelta
ohne
dich
auch
nur
einmal
drehen
zu
müssen,
meine
Liebe.
Ataca
y
castiga
acosa
y
derriba
Greife
an
und
bestrafe,
verfolge
und
reiße
nieder.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Piedrafita Gomez, Francisco Javier Hernandez Larrea, Enrique Villareal Armendariz, Fernando Coronado Olarte
Attention! Feel free to leave feedback.