Barro - Up - translation of the lyrics into German

Up - Barrotranslation in German




Up
Hoch
El verde pasa siempre a principios de este fuego
Das Grün erscheint immer zu Beginn dieses Feuers
Tan verde que el otoño no se siente
So grün, dass der Herbst nicht zu spüren ist
Soy del mismo barro que macera nena
Ich bin aus demselben Lehm, der hervorbringt
La flor más rica de la primavera y va cayendo
Die schönste Blume des Frühlings, und sie fällt
Y la luna que me mira y que me ve
Und der Mond, der mich ansieht und der mich sieht
(Camino por estados de emergencia)
(Ich gehe durch Notstandszustände)
El verde pasa siempre
Das Grün erscheint immer
Despierto de mi propia fortaleza
Ich erwache aus meiner eigenen Festung
Muchas vidas he lavado del pasado a ese estado gran camino andado
Viele Leben habe ich reingewaschen, von der Vergangenheit in diesen Zustand, ein weiter Weg zurückgelegt
Fusionar los sentimientos montaña rusa
Die Gefühle verschmelzen, Achterbahn
Vamos arriba, vamos abajo
Aufwärts, abwärts
Vamos arriba, vamos abajo, vamos amigo
Aufwärts, abwärts, komm Freund
Nuestra esencia es estar vivas
Unsere Essenz ist es, lebendig zu sein
Tararirarira
Tararirarira
Tararirarirata
Tararirarirata
Tararirariratara
Tararirariratara
Tararirarira
Tararirarira
Tocar la boca blanda abriendo
Den weichen Mund berühren, sich öffnend
Entre los dedos se me desdibujan las palabras
Zwischen den Fingern verschwimmen mir die Worte
La canción es una excusa que me ayuda a
Das Lied ist eine Ausrede, die mir hilft
Revivirte una vez y otra vez y otra vez y otra vez
Dich wiederzubeleben, immer und immer und immer wieder
Y pétalo de flor cayendo
Und ein Blütenblatt fällt
Entrega plena fusión de lo de adentro
Volle Hingabe, Verschmelzung des Inneren
Viajo al interior de lo que siento
Ich reise ins Innere dessen, was ich fühle
Atando viejos cabos que están sueltos
Alte lose Enden verknüpfend
Dame tiempo para ser todo lo que quiero ser
Gib mir Zeit, alles zu sein, was ich sein will
Ser todo lo que quieran y lo que no queda contento
Alles zu sein, was sie wollen, und was nicht zufrieden bleibt
Enterrado en el jardín será alimento
Im Garten begraben wird es Nahrung sein
Tararirarira
Tararirarira
Tararirarirata
Tararirarirata
Tararirariratara
Tararirariratara
Tararirarira
Tararirarira
(Es la tierra donde echo la raíz)
(Es ist die Erde, wo ich Wurzeln schlage)
El fuego se cuida cuando no estalla resopla y se apacigua
Das Feuer wird gehütet, wenn es nicht explodiert, es schnaubt und beruhigt sich
El fuego se cuida cuando no estalla resopla y se apacigua
Das Feuer wird gehütet, wenn es nicht explodiert, es schnaubt und beruhigt sich
El fuego se cuida cuando no estalla resopla y se apacigua
Das Feuer wird gehütet, wenn es nicht explodiert, es schnaubt und beruhigt sich
El fuego se cuida cuando no estalla resopla y se apacigua
Das Feuer wird gehütet, wenn es nicht explodiert, es schnaubt und beruhigt sich
(Embarrarte desde adentro parte mía femenina)
(Dich von innen mit Lehm bedecken, mein weiblicher Teil)
(Reposar en tu regazo parte mía masculina)
(In deinem Schoß ruhen, mein männlicher Teil)






Attention! Feel free to leave feedback.