Barry Gibb - When I'm Sixty-Four - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barry Gibb - When I'm Sixty-Four




When I'm Sixty-Four
Когда мне будет шестьдесят четыре
When I get older, losing my hair
Когда я стану старше, потеряю волосы,
Many years from now
Пройдут годы,
Will you still be sending me a Valentine
Будешь ли ты по-прежнему слать мне валентинки,
Birthday greetings bottle of wine
Поздравления с днем рождения, бутылку вина?
If I'd been out 'til quarter to three
Если я буду гулять до четверти третьего,
Would you lock the door?
Ты закроешь дверь на замок?
Will you still need me, will you still feed me
Буду ли я тебе нужен, будешь ли ты меня кормить,
When I'm sixty-four?
Когда мне будет шестьдесят четыре?
You'll be older too
Ты тоже станешь старше,
And if you say the word
И если ты скажешь слово,
I could stay with you
Я мог бы остаться с тобой.
I could be handy, mending a fuse
Я мог бы быть полезным, чинить пробки,
When your lights have gone
Когда у тебя погаснет свет.
You can knit a sweater by the fireside
Ты могла бы вязать свитер у камина,
Sunday morning, go for a ride
А в воскресенье утром мы бы катались.
Doing the garden, digging the weeds
Работать в саду, полоть сорняки,
Who could ask for more?
Чего еще желать?
Will you still need me, will you still feed me
Буду ли я тебе нужен, будешь ли ты меня кормить,
When I'm sixty-four?
Когда мне будет шестьдесят четыре?
Every summer, we can rent a cottage
Каждое лето мы могли бы снимать коттедж
In the Isle of Wight, if it's not too dear
На острове Уайт, если это не слишком дорого.
We shall scrimp and save
Мы будем экономить и копить,
Grandchildren, on your knee
Внуки на коленях,
Vera, Chuck, and Dave
Вера, Чак и Дэйв.
Send me a postcard, drop me a line
Пришли мне открытку, черкни пару строк,
Stating point of view
Изложи свою точку зрения,
Indicate precisely what you mean to say
Скажи точно, что ты хочешь сказать.
Yours sincerely wasting away
Твой искренне угасающий…
Give me your answer, fill in a form
Дай мне свой ответ, заполни анкету,
Mine for evermore
Моя навеки.
Will you still need me, will you still feed me
Буду ли я тебе нужен, будешь ли ты меня кормить,
When I'm sixty-four?
Когда мне будет шестьдесят четыре?





Writer(s): חיוט יאן, גלאור דניאל, Lennon,john Winston, Mccartney,paul James


Attention! Feel free to leave feedback.