Lyrics and translation Bart Peeters - De Scheidingssong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Scheidingssong
Песня о расставании
Ik
weet
het
wel
niks
is
alleen
maar
zwart
of
wit
Я
знаю,
ничего
не
бывает
только
черным
или
белым,
Maar
door
een
bluts
die
ergens
in
de
kosmos
zit
Но
из-за
какой-то
вмятины
где-то
в
космосе
Zeggen
ze
dat
er
sprake
van
een
dipje
is
Говорят,
что
у
нас
спад
Van
hier
tot
Tokyo
en
Отсюда
до
Токио
и
Tot
Sint
Juttemis
До
второго
пришествия
Een
soort
van
koorts
die
je
krijgt
in
een
moeras
Какой-то
тип
лихорадки,
которую
подхватываешь
в
болоте
En
die
je
echt
niet
terugtrekt
van
de
ziekenkas
И
которую
тебе
точно
не
компенсирует
медицинская
страховка
De
apocalypso
is
lang
nog
geen
feit
Апокалипсис
еще
не
наступил
Maar
we
spelen
echt
wel
in
blessure
tijd
Но
мы
определенно
играем
в
добавленное
время
Ik
weet
ook
dat
ik
van
romantiek
geen
jota
snap
Я
также
знаю,
что
я
ни
черта
не
смыслю
в
романтике
En
wel
eens
onwellevend
aan
mijn
knieën
krap
И
иногда
невежливо
хватаюсь
за
свои
колени
Maar
soms
zijn
sprookjes
ook
gewoon
een
beetje
waar
Но
иногда
сказки
тоже
бывают
правдой
Nicole
en
Hugo
zijn
nog
altijd
bij
elkaar
Николь
и
Уго
все
еще
вместе
Dan
denk
ik
schat
Тогда
я
думаю,
милая,
Ik
heb
niks
te
zeggen
maar
soit
Мне
нечего
сказать,
но
да
ладно
Misschien
blijven
wij
maar
Может,
нам
лучше
Beter
bij
elkaar
Остаться
вместе
Het
Noord-Koreaanse
kapsel
Kim
Jong-Oen
Северокорейская
прическа
Ким
Чен
Ына
Zou
nog
eens
graag
een
Hiroshima′ke
doen
Хотела
бы
еще
раз
устроить
маленькую
Хиросиму
Een
kleine
gast
die
in
een
zwembad
bommetje
deed
Маленький
мальчик,
который
прыгнул
бомбочкой
в
бассейн
Was
een
maatschappelijk
probleem
zoals
dat
heet
Стал
социальной
проблемой,
как
говорится
Tussen
het
Oosten
en
het
Westen
is
er
shit
Между
Востоком
и
Западом
творится
какая-то
хрень
Iedereen
wil
scheiden
schat
er
wordt
wat
afgesplit
Все
хотят
развестись,
милая,
происходит
какое-то
разделение
En
de
poolkappen
drijven
uit
elkaar
И
полярные
шапки
расходятся
Ambras
aan
alle
kanten
van
de
evenaar
Беспорядки
по
обе
стороны
экватора
Want
ze
drijven
al
wat
samen
was
in
twee
Потому
что
они
разделяют
все,
что
было
вместе
En
slepen
heel
de
wereld
in
die
scheiding
mee
И
втягивают
весь
мир
в
этот
развод
Iedereen
wil
scheiden
schat
Все
хотят
развестись,
милая,
Het
is
een
beetje
raar
Это
немного
странно
Die
rare
Trump
heeft
zelfs
een
scheiding
in
zijn
haar
У
этого
чудака
Трампа
даже
на
голове
пробор
Dan
denk
ik
schat
Тогда
я
думаю,
милая,
Ik
heb
niks
te
zeggen
maar
soit
Мне
нечего
сказать,
но
да
ладно
Misschien
blijven
wij
maar
Может,
нам
лучше
Beter
bij
elkaar
Остаться
вместе
En
ik
loop
naar
buiten
И
я
выхожу
на
улицу
Dat
komt
vaker
voor
Это
случается
часто
En
ik
spring
op
mijn
fiets
И
я
сажусь
на
велосипед
En
jaag
de
vlam
erdoor
И
гоню
на
полной
скорости
En
word
gewichtsloos
als
die
jongen
van
E.T.
И
становлюсь
невесомым,
как
тот
мальчик
из
E.T.
En
dan
scheur
ik
fluitend
door
de
galaxie
И
тогда
я,
насвистывая,
несусь
по
галактике
Maar
dan
zie
ik
plots
tot
mijn
ontsteltenis
Но
вдруг,
к
своему
ужасу,
я
вижу
Hoe
mooi
de
aarde
wel
van
op
een
afstand
is
Как
прекрасна
Земля
на
расстоянии
En
aan
de
lichten
na
de
Melkweg
keer
ik
om
И
у
огней
Млечного
Пути
я
разворачиваюсь
Ik
fiets
naar
beneden
tot
ik
jou
weer
tegen
kom
Я
еду
вниз,
пока
снова
не
встречу
тебя
En
ik
zeg
schat
И
я
говорю,
милая,
Ik
heb
niks
te
zeggen
maar
soit
Мне
нечего
сказать,
но
да
ладно
Misschien
blijven
wij
maar
Может,
нам
лучше
Beter
bij
elkaar
Остаться
вместе
En
ik
zeg
schat
И
я
говорю,
милая,
Ik
heb
niks
te
zeggen
maar
soit
Мне
нечего
сказать,
но
да
ладно
Misschien
blijven
wij
maar
Может,
нам
лучше
Beter
bij
elkaar
Остаться
вместе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bart Peeters, Daniel Lanois
Attention! Feel free to leave feedback.