Lyrics and translation Bart Peeters - Prachtig In Het Blauw
Ik
lag
in
de
zon
in
de
zomer
Летом
я
лежал
на
солнце.
Ik
lag
in
de
zon
in
het
gras
Я
лежал
на
солнышке
в
траве.
Jij
kwam
langs
ik
herinner
het
mij
alsof
het
gisteren
was
Ты
приходил
я
помню
это
как
будто
это
было
вчера
Je
reed
nog
niet
met
de
wagen
Ты
еще
не
водил
машину.
En
je
brommer
was
al
wekenlang
stuk
А
твой
мопед
был
сломан
несколько
недель
назад.
Je
zei
ik
kon
toevallig
met
mijn
zuster
mee
Ты
сказал,
что
я
могу
быть
со
своей
сестрой.
Ik
dacht
da's
wat
je
noemt
een
geluk
Я
думала,
это
то,
что
ты
называешь
счастьем.
We
hebben
hier
ook
een
gemeentepark
stamelde
ik
hees
А
еще
у
нас
тут
есть
городской
парк
пробормотал
я
охрипшим
голосом
En
daar
gingen
we
heen
en
we
zegden
niks
И
вот
мы
пошли
и
ничего
не
сказали
друг
другу.
Alleen
maar
wat
clichés
Просто
какие-то
клише.
En
ik
vond
jou
prachtig
in
het
blauw
А
я
думал,
что
ты
прекрасна
в
голубом.
Pas
na
een
jaar
of
elf
zouden
we
trouwen
Только
через
одиннадцать
лет
мы
поженимся.
Oorspronkelijk
alleen
voor
de
wet
Первоначально
только
для
закона.
Maar
om
de
kerk
in
het
midden
te
houden
Но
сохранить
Церковь
посередине.
Deden
we
alles
en
daarna
een
buffet
Мы
сделали
все,
а
потом
был
шведский
стол.
De
schepen
van
de
burgerlijke
stand
speelde
mooi
toneel
Корабли
ЗАГСа
играли
прекрасную
сцену.
En
een
witte
jurk
leek
ons
overbodig
И
белое
платье
показалось
нам
лишним.
Want
die
zag
je
al
zoveel
Потому
что
ты
уже
видел
так
много.
Dus
vond
ik
jou
prachtig
in
het
blauw
Поэтому
я
подумал,
что
ты
прекрасна
в
голубом.
Nog
een
stuk
of
elf
jaren
later
Примерно
одиннадцать
лет
спустя.
Vanop
een
bootje
in
de
Middellandse
Zee
С
лодки
в
Средиземном
море.
Sprong
je
bloot
met
de
kinderen
in
het
water
Прыгайте
босиком
с
детьми
в
воду.
Ze
konden
zwemmen
dus
dat
viel
gelukkig
mee
Они
умеют
плавать,
так
что
это
не
так
уж
плохо.
Ik
herinnerde
me
toen
iets
dat
ik
indertijd
Я
помню
кое-что,
что
я
сделал
в
то
время.
Bij
Professor
Vanderkerken
las
Профессор
Вандеркерк
Dat
een
plotseling
besef
van
de
oneindigheid
Это
внезапное
осознание
Бесконечности.
Een
esthetische
ervaring
was
Это
был
эстетический
опыт.
En
ik
vond
jou
wondermooi
in
al
dat
blauw
И
я
думал,
что
ты
прекрасна
во
всей
этой
синеве.
Ik
vond
jou
prachtig
in
het
blauw
Я
думал,
ты
прекрасна
в
голубом.
Ik
herinnerde
me
toen
iets
dat
ik
indertijd
Я
помню
кое-что,
что
я
сделал
в
то
время.
Bij
Professor
Vanderkerken
las
Профессор
Вандеркерк
Dat
een
plotseling
besef
van
de
oneindigheid
Это
внезапное
осознание
Бесконечности.
Een
esthetische
ervaring
was
Это
был
эстетический
опыт.
En
ik
vond
jou
wondermooi
in
al
dat
blauw
И
я
думал,
что
ты
прекрасна
во
всей
этой
синеве.
Ik
vond
jou
prachtig
in
het
blauw
Я
думал,
ты
прекрасна
в
голубом.
Prachtig
in
het
blauw
Красивая
в
голубом.
Prachtig
in
het
blauw
Красивая
в
голубом.
Prachtig
in
het
blauw
Красивая
в
голубом.
Prachtig
in
het
blauw
Красивая
в
голубом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.