Bart Zeal - Light the Yule Log (feat. Freya Catherine & a Swedishcellist Petronella Torin) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bart Zeal - Light the Yule Log (feat. Freya Catherine & a Swedishcellist Petronella Torin)




Light the Yule Log (feat. Freya Catherine & a Swedishcellist Petronella Torin)
Зажигай Йольский огонь (при участии Freya Catherine и виолончелистки Petronella Torin)
The first toast is to Odin
Первый тост за Одина,
Victor over all
Побеждающего всех.
The second toast we lift to Freyr
Второй тост поднимаем за Фрейра,
Harvest bountiful
За богатый урожай.
The third is to the king himself
Третий - за самого короля,
A beaker to him heft
Ему поднимем кубок,
And then we pour some on the floor
А затем прольём немного на пол
For the minni that have left
За мини, что покинули нас.
Oh, light the Yule log
О, зажги Йольский огонь,
And bring the Yule goat in
И впусти Йольского козла,
Carry us the gifts all from the gods
Принеси нам дары от богов,
And lay warm against our skin
И согрей нашу кожу.
In the days ahead of Yule
В дни перед Йолем
Darkness comes to call
Тьма приходит с призывом.
Yule's the start of brighter days
Йоль - это начало светлых дней,
Be merry one and all
Веселья всем и каждому!
Drink up all the ale today
Выпей сегодня весь эль
And breathe the pine smell in
И вдохни запах сосен.
We will pray and we shall wait
Мы будем молиться и ждать,
For the new year to begin
Когда наступит новый год.
Oh, light the Yule log
О, зажги Йольский огонь,
And bring the Yule goat in
И впусти Йольского козла,
Carry us the gifts all from the gods
Принеси нам дары от богов,
And lay warm against our skin
И согрей нашу кожу.
Gothi come forward
Годи, подойди
And bless the beaker now
И благослови этот кубок.
Your thingmen have gathered
Твои тэнмены собрались,
So, bless us thingmen now
Так благослови нас, тэнмены.
The first toast is to Odin
Первый тост за Одина,
Victor over all
Побеждающего всех.
The second toast we lift to Freyr
Второй тост поднимаем за Фрейра,
Harvest bountiful
За богатый урожай.
The third is to the king himself
Третий - за самого короля,
A beaker to him heft
Ему поднимем кубок,
And then we pour some on the floor
А затем прольём немного на пол
For the minni that have left
За мини, что покинули нас.





Writer(s): Bart Mesman


Attention! Feel free to leave feedback.