Bartô Galeno - Meu Primeiro Amor - translation of the lyrics into German

Meu Primeiro Amor - Bartô Galenotranslation in German




Meu Primeiro Amor
Meine erste Liebe
Saudade, palavra triste
Sehnsucht, trauriges Wort
Quando se perde um grande amor
Wenn man eine große Liebe verliert
Na estrada longa da vida
Auf dem langen Weg des Lebens
Eu vou chorando a minha dor
Weine ich meinen Schmerz hinaus
Igual uma borboleta
Wie ein Schmetterling
Vagando triste por sobre a flor
Der traurig über die Blume schweift
Seu nome sempre em meus lábios
Dein Name immer auf meinen Lippen
Irei chamando por onde for
Werde ich rufen, wo immer ich gehe
Você nem sequer se lembra
Du erinnerst dich nicht einmal
De ouvir a voz deste sofredor
Die Stimme dieses Leidenden zu hören
Que implora por seus carinhos
Der um deine Zärtlichkeiten fleht
um pouquinho do seu amor
Nur ein kleines bisschen deiner Liebe
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Tão cedo acabou
So früh endete sie
a dor deixou
Nur den Schmerz ließ sie zurück
Nesse peito meu
In meiner Brust
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Foi como uma flor
War wie eine Blume
Que desabrochou
Die aufblühte
E logo morreu
Und bald starb
Nessa solidão
In dieser Einsamkeit
Sem ter alegria
Ohne Freude
O que me alivia
Was mich erleichtert
São meus tristes ais
Sind meine traurigen Seufzer
São prantos de dor
Es sind Tränen des Schmerzes
Que dos olhos caem
Die aus den Augen fallen
É porque eu bem sei
Weil ich wohl weiß
Quem eu tanto amei
Die, die ich so sehr liebte
Não verei jamais
Werde ich niemals wiedersehen
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Tão cedo acabou
So früh endete sie
a dor deixou
Nur den Schmerz ließ sie zurück
Nesse peito meu
In meiner Brust
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Foi como uma flor
War wie eine Blume
Que desabrochou
Die aufblühte
E logo morreu
Und bald starb
Nessa solidão
In dieser Einsamkeit
Sem ter alegria
Ohne Freude
O que me alivia
Was mich erleichtert
São meus tristes ais
Sind meine traurigen Seufzer
São prantos de dor
Es sind Tränen des Schmerzes
Que dos olhos caem
Die aus den Augen fallen
É porque eu bem sei
Weil ich wohl weiß
Quem eu tanto amei
Die, die ich so sehr liebte
Não verei jamais
Werde ich niemals wiedersehen
porque bem sei)
(Weil ich wohl weiß)
(Quem eu tanto amei)
(Die, die ich so sehr liebte)
(Não verei jamais)
(Werde ich niemals wiedersehen)
É porque eu bem sei
Weil ich wohl weiß
Quem eu tanto amei
Die, die ich so sehr liebte
Não verei jamais
Werde ich niemals wiedersehen





Writer(s): Paulo Souza, Mihail Plopschi, Jose Cougil


Attention! Feel free to leave feedback.