Bartô Galeno - Se Eu For Embora É Pro Nosso Bem - translation of the lyrics into German




Se Eu For Embora É Pro Nosso Bem
Wenn ich gehe, ist es zu unserem Besten
Se qualquer dia desse
Wenn du eines Tages
Ao você despertar
Beim Aufwachen
Olhar para o seu lado
Auf deine Seite schaust
Não mais me encontrar
Mich nicht mehr findest
Não fique triste não, meu bem
Sei nicht traurig, mein Schatz
Eu não lhe troquei por ninguém
Ich habe dich für niemanden eingetauscht
Se um dia eu for embora
Wenn ich eines Tages gehe
Será pro nosso bem
Wird es zu unserem Besten sein
Melhor que eu embora
Besser, ich gehe
Antes da gente se odiar
Bevor wir anfangen, uns zu hassen
Melhor que eu embora
Besser, ich gehe
Sem precisar chorar
Ohne weinen zu müssen
Eu te agradeço os momentos que passamos
Ich danke dir für die Momente, die wir verbracht haben
Pelo futuro azul que juntos programamos
Für die blaue Zukunft, die wir zusammen planten
Na realidade, nós sabemos que tentamos
In Wirklichkeit wissen wir, dass wir es versucht haben
Se não deu certo
Wenn es nicht geklappt hat
Foi porque a vida achou melhor assim
War es, weil das Leben es so besser fand
Muito obrigado, pelo tudo que aprendi
Vielen Dank für alles, was ich gelernt habe
Perco uma amante
Ich verliere eine Geliebte
Mas uma amiga, sei que vai ficar
Aber eine Freundin, ich weiß, wird bleiben
Em qualquer dia, em qualquer hora
An jedem Tag, zu jeder Stunde
Ou em qualquer lugar
Oder an jedem Ort
Quando lembrar de mim, se lembre com carinho
Wenn du dich an mich erinnerst, erinnere dich mit Zuneigung
Pois continuo sendo mesmo grande amigo
Denn ich bleibe derselbe große Freund
Desejando que você
Und wünsche, dass du
Em seu caminho possa ser feliz
Auf deinem Weg glücklich sein kannst
Mas tudo é brincadeira
Aber das ist alles nur ein Scherz
Besteira até pensar
Unsinn, auch nur daran zu denken
Se um dia eu for embora
Dass ich eines Tages gehen würde
Poder te abandonar
Dich verlassen könnte
Te amando como eu amo
Da ich dich so liebe, wie ich dich liebe
Como é que eu posso te perder?
Wie könnte ich dich verlieren?
Você me trouxe a vida
Du hast mir das Leben gebracht
É sem você morrer
Ohne dich zu sein, ist Sterben





Writer(s): Elizabeth Sanchez


Attention! Feel free to leave feedback.