Lyrics and translation Barış Baran feat. İmpala & Kogned - Çak Kibriti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çak Kibriti
Чиркни спичкой
İzbelik
her
yanda
Запустение
повсюду,
Çok
zor
inan
görmek
Трудно
поверить,
видя
это,
Dünleri
daha
en
çok
ideal
buluşumun
suçunu
kim
üstlenecek
Кто
возьмет
на
себя
вину
за
мою
самую
идеальную
встречу
во
вчерашнем
дне?
Her
şey
dağılıyo,
yapı
çökecek
Всё
рушится,
структура
развалится.
İç
sesim
bağırıyo,
çok
geç
olacak
Мой
внутренний
голос
кричит:
"Будет
слишком
поздно!"
Yüzleri
gör
gör
geç
Прохожу
мимо
лиц,
İste
bi'
nankör
seç
Выбираю
неблагодарную,
İzbelik
her
yanda
Запустение
повсюду,
Çok
zor
inan
görmek
Трудно
поверить,
видя
это,
Dünleri
daha
en
çok
ideal
buluşumun
suçunu
kim
üstlenecek
Кто
возьмет
на
себя
вину
за
мою
самую
идеальную
встречу
во
вчерашнем
дне?
Her
şey
dağılıyo',
yapı
çökecek
Всё
рушится,
структура
развалится.
İç
sesim
bağırıyo
'Çok
geç
olacak!'
Мой
внутренний
голос
кричит:
"Будет
слишком
поздно!"
Bu
defolu
çağ,
üzerime
yağdıkça
yağdı
Эта
ущербная
эпоха
обрушивалась
на
меня
всё
сильнее,
Duvarlarım
kaybederken
asli
rengini
Мои
стены
теряли
свой
истинный
цвет,
Dağıt,
bu
gece
de
dağıt
Разрушь,
разрушь
и
этой
ночью,
Bilincimin
omzumu
eğdiği
kadar
enginim
Я
безграничен,
настолько,
насколько
мое
сознание
склоняет
мои
плечи,
Ve
bilmek
ağır
И
знание
— тяжкая
ноша.
Bir
bestekar
yaratır
elinde
bir
deste
kağıt
Композитор
творит
с
пачкой
бумаги
в
руках,
Karalı
kıvrılası
sayfaları
bu
defterin
Исписанные,
искореженные
страницы
этой
тетради,
Bi'
pamuk
gibi
duruyorken
üzerinde
neşterin,
gerçeklik
Реальность
— скальпель,
зависший
над
хрупкой,
как
хлопок,
поверхностью.
Çantada
10
keklik
Десять
куропаток
в
сумке,
Sofrada
bol
replik
Много
реплик
за
столом,
Son
kalan
ol,
pek
iyi
Быть
последним
— неплохо,
Lakin
çok
stresin
Но
слишком
много
стресса,
Motorun
kaldırmaz
vitesin
Твой
двигатель
не
потянет
эту
скорость,
Tutmadı
kökleri
akil
adamların
Не
прижились
корни
мудрых
людей,
Arasan
da
yok
ki
ardından
gidesin
Даже
если
поищешь,
не
найдешь,
за
кем
идти.
Delilik,
fiyakalı
değil
Безумие
не
круто,
Gerçeğin
aklımla
sınaması
real
Реально
испытывать
истину
своим
разумом,
Bi'
yanım
davam
bi'
yanım
deal
Одна
моя
сторона
— дело,
другая
— сделка,
Batı
gibi
Hip-Hop,
Doğu
gibi
fikir
Хип-хоп,
как
на
Западе,
идеи,
как
на
Востоке,
Çoğu
bunu
bilir
Многие
это
знают,
Ama
ayırdına
da
varamazlar
Но
не
могут
осознать,
Zaten
doğruyu
aramazlar
И
вообще
не
ищут
правды.
Vatan-millet
Sakarya'dır
amma
Родина-нация
— это
Сакарья,
но
Asla
yurduna
dönemezler
Они
никогда
не
вернутся
на
свою
землю.
Çak
kibriti,
hadi
yak
ifriti
Чиркни
спичкой,
давай,
зажги
огонь,
Aşamazlar
bizi,
sapasağlam
diri
Они
не
смогут
превзойти
нас,
мы
целы
и
невредимы,
Duman
attırdık
ha,
canavarlar
gibi
Мы
дымили,
как
монстры,
Zaman
harlar,
meşalemiz
parlak
Они
тратят
время,
наш
факел
ярок,
Mesafemiz
darlar,
göz
alır
farlar
Наша
дистанция
мала,
фары
слепят,
Tamponuna
değsem,
yolu
bulamazlar
Если
я
коснусь
их
бампера,
они
потеряют
дорогу,
Müziğime
mazhar
olur
o
kulaklar
Эти
уши
услышат
мою
музыку,
Kimisi
umarken
medet
o
külahtan
Кто-то
надеется
на
помощь
из
шляпы-цилиндра.
Çak
kibriti,
hadi
yak
ifriti
Чиркни
спичкой,
давай,
зажги
огонь,
Aşamazlar
bizi,
sapasağlam
diri
Они
не
смогут
превзойти
нас,
мы
целы
и
невредимы,
Duman
attırırız
ha,
canavarlar
gibi
Мы
выпускаем
дым,
как
монстры,
Zaman
harlar,
meşalemiz
parlak
Они
тратят
время,
наш
факел
ярок,
Mesafemiz
darlar,
göz
alır
farlar
Наша
дистанция
мала,
фары
слепят,
Tamponuna
değsem,
yolu
bulamazlar
Если
я
коснусь
их
бампера,
они
потеряют
дорогу,
Müziğime
mazhar
olur
o
kulaklar
Эти
уши
услышат
мою
музыку,
Kimisi
umarken
medet
o
külahtan
Кто-то
надеется
на
помощь
из
шляпы-цилиндра.
Sahteler
sahte
kalacak
hep
Подделки
всегда
останутся
подделками,
Kendini
market
yapacaksın
Ты
превратишь
себя
в
супермаркет,
Satmak
senin
işin
Продавать
— твоя
работа,
Yapmak
rap
benim
işim
önce
durup
bana
bırakacaksın
bunu
Читать
рэп
— моя,
сначала
остановись
и
оставь
это
мне.
Hadi
kork,
kaç
ya
da
saklan
arkana
Давай,
бойся,
беги
или
прячься
за
спиной,
Yılları
bıraktık,
baktım
arkada
Я
оставил
годы
позади,
оглянулся
назад,
Sordum
soruları,
kaç
sene
geçti
Задал
вопросы,
сколько
лет
прошло,
Düştüm
de
kalktım
da
yamalı
parkalar
Падал
и
поднимался
в
залатанных
парках,
Dur,
bak
sana
kötü
bi'
haber
Стой,
у
меня
для
тебя
плохие
новости,
Şaka
değil
ama
yine
yaşıyosun
hala
Это
не
шутка,
но
ты
все
еще
жив,
Her
gün
uyanıp
da
bakıyosun
tavana
Каждый
день
просыпаешься
и
смотришь
на
потолок,
Ve
yakıyosun
sigaranı,
çıkıyo
mu
zıvana
da
И
куришь
сигарету,
вылетает
ли
искра,
Umudun
boşluklara
sızıyo
mu
ya
da
gözün
gazeteye
dalıyo
mu
Просачивается
ли
надежда
в
пустоту,
или
твой
взгляд
блуждает
по
газете,
Yine
ama
soruyo
mu
seni
biri,
kalıyo
mu
ruhun
bi
piç
gibi
Снова
кто-то
спрашивает
тебя,
остается
ли
твоя
душа
подлой,
Köşede
de
tutuyo
mu
elini
senin
bak
bak
Держит
ли
она
тебя
за
руку
в
углу,
смотри,
смотри,
Bile
bile
lades
bunu
farket
seni
cahil
herif
Зная
это,
пойми,
глупец,
Her
şeyin
üstüne
soğuk
bi
su
iç,
kendine
gel
Выпей
холодной
воды,
приди
в
себя,
Döktüler
üstüne
asitten
yağmuru
sanki
neden
Они
пролили
на
тебя
кислотный
дождь,
почему,
Bulutlar
inatla
takip
eder
beni
Тучи
упорно
следуют
за
мной,
Denizse
bulanık
bak
bu
düzen
böyle
Море
мутное,
вот
такой
порядок,
Aptal
bi
bireyi
de
katil
eder
Даже
глупца
может
сделать
убийцей,
Büyüdük
zamanla
yarıştık
hep
Мы
росли,
всегда
соревнуясь
со
временем,
Ellerim
bağlıydı
savaşırken
Мои
руки
были
связаны
во
время
битвы,
Gözlerim
arkada
kaldı
bu
dünyaya
bırakıcam
sesimi
Мои
глаза
остались
позади,
я
оставлю
свой
голос
этому
миру,
Ruh
ayrı
bedenden
Душа
отделена
от
тела,
Yedi
milyar
insana
kibriti
çak
sen
Чиркни
спичкой
для
семи
миллиардов
людей,
Nerden
de
bastık
bu
gezegene
derken
Спрашивая,
как
мы
вообще
ступили
на
эту
планету,
Her
şey
çığrından
çıktı
ve
benden
geri
kalan
her
şeyi
sakla
giderken
Всё
вышло
из-под
контроля,
и
спрячь
всё,
что
от
меня
осталось,
когда
будешь
уходить.
Nerde
ki
saadet,
herkesin
kaşları
badana
boyası
gibi
katılaşmış
Где
же
счастье?
Брови
у
всех
затвердели,
как
побелка,
Ama
sabret,
seni
biz
kurtarıcaz
Но
потерпи,
мы
тебя
спасем,
Katı
olan
her
şey
sıvılaşmış
Всё
твердое
стало
жидким,
Kaybet,
elinde
ne
varsa
kuyulardan
çıkar
ömrünü
harca
hesap
et
Проиграй,
всё,
что
у
тебя
есть,
вытащи
из
колодцев,
потрать
свою
жизнь,
рассчитай,
Zahmet
etmene
gerek
yok
Тебе
не
нужно
беспокоиться,
Her
yere
bak
bizi
görmeden
önce
hayal
et
Посмотри
повсюду,
прежде
чем
увидеть
нас,
представь,
Bizi
görmeden
önce
hayal
et
Прежде
чем
увидеть
нас,
представь,
Bizi
görmeden
önce
hayal
et
Прежде
чем
увидеть
нас,
представь.
Çak
kibriti,
hadi
yak
ifriti
Чиркни
спичкой,
давай,
зажги
огонь,
Aşamazlar
bizi,
sapasağlam
diri
Они
не
смогут
превзойти
нас,
мы
целы
и
невредимы,
Duman
attırdık
ha,
canavarlar
gibi
Мы
дымили,
как
монстры,
Zaman
harlar,
meşalemiz
parlak
Они
тратят
время,
наш
факел
ярок,
Mesafemiz
darlar,
göz
alır
farlar
Наша
дистанция
мала,
фары
слепят,
Tamponuna
değsem,
yolu
bulamazlar
Если
я
коснусь
их
бампера,
они
потеряют
дорогу,
Müziğime
mazhar
olur
o
kulaklar
Эти
уши
услышат
мою
музыку,
Kimisi
umarken
medet
o
külahtan
Кто-то
надеется
на
помощь
из
шляпы-цилиндра.
Çak
kibriti,
hadi
yak
ifriti
Чиркни
спичкой,
давай,
зажги
огонь,
Aşamazlar
bizi,
sapasağlam
diri
Они
не
смогут
превзойти
нас,
мы
целы
и
невредимы,
Duman
attırırız
ha,
canavarlar
gibi
Мы
выпускаем
дым,
как
монстры,
Zaman
harlar,
meşalemiz
parlak
Они
тратят
время,
наш
факел
ярок,
Mesafemiz
darlar,
göz
alır
farlar
Наша
дистанция
мала,
фары
слепят,
Tamponuna
değsem,
yolu
bulamazlar
Если
я
коснусь
их
бампера,
они
потеряют
дорогу,
Müziğime
mazhar
olur
o
kulaklar
Эти
уши
услышат
мою
музыку,
Kimisi
umarken
medet
o
külahtan
Кто-то
надеется
на
помощь
из
шляпы-цилиндра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış Baran
Attention! Feel free to leave feedback.