Barış Manço - Cacık - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Barış Manço - Cacık




Cacık
Дзадзики
Sözüm meclisten dışarı dostlar
Без обид, друзья мои,
Bugünlerde kendimi hıyar gibi hissediyorum
в последнее время я чувствую себя как огурец.
Hani dilim dilim doğrasalar beni
Если бы меня нарезали ломтиками,
Marmara Ege Karadeniz ve hatta Akdeniz cacık olur diyorum
то из меня получился бы дзадзики на все моря: Мраморное, Эгейское, Черное и даже Средиземное.
Derdim öylesine büyük ki dostlar
Моя печаль так велика, друзья,
Kırka yarıp yine kırka bölseler
Если бы меня разрубили на сорок частей, а потом еще на сорок,
Ve kırk bostana gübre diye serpseler
И разбросали как удобрение по сорока бахчам,
Kırkbin tane ot biter de kırkbin derde deva olur diyorum
то выросло бы сорок тысяч растений, и каждое из них стало бы лекарством от сорока тысяч бед.
Ne oldu bana böyle durup dururken
Что со мной случилось так внезапно?
Oğlan aldı başını gitti kız zaten lafımı dinlemezdi
Сын уехал, дочка и раньше меня не слушала.
Düğmem kopuk paçam sökük oramda buramda çengelli iğneler
Пуговицы оторваны, штаны порваны, тут и там английские булавки.
Bir de çengelli iğne nazar bozar derler
А еще говорят, что английские булавки от сглаза.
Hanımın çorabı kaçık başında bigudiler
У жены чулки порваны, на голове бигуди.
Karabaş bile, karabaş bile suratıma bakıp bakıp havlıyor
Даже Карабаш, даже Карабаш смотрит на меня и лает.
Öğünmek gibi olmasın ama dostlar
Не хочу хвастаться, друзья,
Kendimi hıyar gibi hissediyorum
но я чувствую себя как огурец.
Hani ince kıyım doğrasalar beni Akdeniz cacık olur diyorum
Если бы меня мелко нарезали, получился бы дзадзики на все Средиземное море.
Ve hatta Atlas okyanusu ve hatta Hint okyanusu
И даже на Атлантический океан, и даже на Индийский океан,
Ve hatta hatta Büyük okyanus bile cacık olur diyorum
И даже, даже на Тихий океан хватило бы дзадзики.
Böyle cacığa rakı dayanır
Разве ракия выдержит такой дзадзики?
Çivi çiviyi söker derler soğuktan donanı buzla ovarlar
Говорят, клин клином вышибают, обмороженного растирают льдом.
Ben zaten yanmışım dostlar peki beni fırına koysalar
Я и так уже сгорел, друзья, может, меня в печь посадить?
Zeytin suyuna kuru ekmek böyle gelmiş böyle gidecek
Оливковое масло и черствый хлеб как пришел, так и уйду.





Writer(s): Barış Manço


Attention! Feel free to leave feedback.