Lyrics and translation Barış Manço - Katip Arzuhalim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kurban
olam
kalem
tutan
ellere
Я
не
могу
быть
жертвой
рук,
держащих
ручку
Katip
arzuhalim
yaz
yare
böyle
Клерк,
я
хочу,
чтобы
лето
было
таким
Şekerler
ezeyim
şirin
dillere
Я
раздавлю
конфеты
на
милые
языки
Katip
arzuhalim
yaz
yare
böyle
Клерк,
я
хочу,
чтобы
лето
было
таким
Güzelim
emey
civanem
emey
bitanem
emey
hey
Милая,
милая,
милая,
милая,
милая,
милая,
привет
Katip
arzuhalim
yaz
yare
böyle
Клерк,
я
хочу,
чтобы
лето
было
таким
Güzelim
emey
civanem
emey
hey
Моя
красавица,
соси,
моя
тысячелистница,
соси,
эй
Pir
Sulatan
Abdalım
hey
hızır
başa
hey
Пир
Сулатан
Абдалим
эй,
хидир
баша
эй
Gör
ki
neler
gelir
sağ
olan
başa
hey
Посмотри,
что
случится
с
тем,
кто
выживет,
эй
Beni
hasret
koydun
kavim
kardaşa
hey
Ты
заставил
меня
тосковать,
народ,
друг
мой,
эй
Katip
arzuhalim
yaz
yare
böyle
Клерк,
я
хочу,
чтобы
лето
было
таким
Güzelim
emey
civanem
emey
bitanem
emey
hey
Милая,
милая,
милая,
милая,
милая,
милая,
привет
Katip
arzuhalim
yaz
yare
böyle
Клерк,
я
хочу,
чтобы
лето
было
таким
Güzelim
emey
bitanem
emey
hey
Милая,
милая,
милая,
привет
Yıl
1535
Pir
Sultan
Abdal
bunu
böyle
söylemiş
В
1535
году
так
сказал
Пир
Султан
Абдал
Söylemiş
ya
bunun
bir
de
evreni
var
Он
сказал,
что
в
этом
есть
своя
вселенная.
Katip
al
kalemi
bir
de
benden
yaz
Возьми
ручку
клерка
и
напиши
за
мой
счет.
Boy
boy
gelmişler
şu
dağların
ötesinden
Они
пришли
из-за
этих
гор
Burası
bize
otağ
olsun
yurt
olsun
demişler
Как
говорится,
это
место
должно
быть
для
нас
отагом
или
общежитием
Boy
boy
yerleşmiş
boy
boy
büyümüşler
Они
поселились,
выросли,
выросли
Her
sabah
gün
doğusundan
iki
mızrak
boyu
yükselen
güneş
Каждое
утро
солнце
поднимается
на
два
копья
с
востока
Bir
gün
kendini
göstermeyince
Однажды,
когда
ты
не
проявишь
себя
Kara
kara
bulatlar
dolaşmış
bu
cennet
vatan
üzerinde
Черные
черные
булаты
бродят
по
этой
райской
родине
Küçük
büyüğü
saymaz
olmuş
Маленький
не
считает
большого
Kardeş
kardeşe
küsmüş
Брат
злится
на
брата
En
acısı
bacılarımızın
yüzüne
bakamaz
olmuşuz
Самое
обидное,
что
мы
не
могли
смотреть
своим
сестрам
в
лицо
1535,
1635,
1735,
1835,
1935,
35'te
benden
koyun
kardeşlerim
1535,
1635,
1735,
1835,
1935,
35
овцы
от
меня,
братья
мои
1970'e
geldik
bir
uğursuzluk
çöreklenmiş
ki
başımıza
sürüp
gitmekte
Мы
приехали
в
1970-е,
и
нас
накрыло
зловещее
предзнаменование,
которое
продолжает
преследовать
нас
Oysa
deli
gönül
neler
ister
Barış
bir
yavrusu
olsun
ister
Тем
не
менее,
что
хочет
безумное
сердце,
так
это
иметь
щенка
мира
Adını
bile
hazırladı
oğlansa
ozan
kızsa
ceylan
Он
даже
придумал
свое
имя,
мальчик
или
бард,
а
девочка
- газель
Ceylan
buz
gibi
pınarların
aktığı
zümrüt
ovalarda
Газель
на
изумрудных
равнинах,
где
текут
ледяные
источники
Taştan
taşa
seksin
Секс
камень
в
камень
Ozan
Ardahandan
Kırkpınara
dolaşsın
anlatsın
Karacaoğlanı,
Pir
Sultan
Abdalı,
Köroğlunu
Пусть
Озан
Ардахандан
побродит
по
Кыркпинаре
и
расскажет
Караджаоглани,
Пир
Султан
Абдали,
Кероглуну
Davullar
yine
vurulsun
güneş
yine
iki
mızrak
boyu
yükselsin
gün
doğusundan
Пусть
барабаны
снова
ударят,
пусть
солнце
снова
встанет
на
два
копья
с
востока
Bitsin
artık
bu
küskünlük
kardeşlerim
Пусть
это
негодование
закончится,
братья
мои
Uzatalım
ellerimizi
Давайте
протянем
руки
Yarın
tarih
önünde
hesap
verirken
yavrularımız
bizi
kınamasınlar
Пусть
наши
щенки
не
осуждают
нас
завтра,
когда
мы
отчитываемся
перед
историей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): geleneksel
Attention! Feel free to leave feedback.