Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bassi
Maestro
Bassi
Maestro
Ah,
benvenuti
nella
scena,
bro,
la
terra
trema
Ah,
willkommen
in
der
Szene,
Bro,
die
Erde
bebt
Tutti
muti
non
appena
scendo
con
la
crema
Alle
stumm,
sobald
ich
mit
der
Crème
[Elite]
runterkomme
Sopra
i
muri
chi
è
che
c'era
lo
sai
a
malapena
Wer
an
den
Wänden
war,
weißt
du
kaum
Tu
non
duri,
dopo
cena
non
hai
un
flow,
Reagan
Du
hältst
nicht
durch,
nach
dem
Abendessen
hast
du
keinen
Flow,
Reagan
Dammi
quattro
pinte
bianche,
quattro
whisky
lisci
Gib
mir
vier
helle
Pints,
vier
Whiskeys
pur
Dopo
quattro
finte
bionde
coi
capelli
lisci
Nach
vier
falschen
Blondinen
mit
glattem
Haar
Voi
e
le
vostre
finte
banche,
frate'
ti
svilisci
Ihr
und
eure
falschen
Banken,
Bruder,
du
erniedrigst
dich
Godo
quando
sgancio
bombe,
are
you
smelling
this
shit?
Ich
genieße
es,
wenn
ich
Bomben
[Tracks/Bars]
droppe,
are
you
smelling
this
shit?
Vieni
baby,
vieni
e
veni,
vidi,
vici
Komm
Baby,
komm
und
veni,
vidi,
vici
Tu
nasci
ieri,
fate
i
seri,
mini
miti
Du
bist
von
gestern,
macht
auf
ernst,
Mini-Mythen
Mille
spese,
fine
mese
poi
non
puoi
pagarle
Tausend
Ausgaben,
Ende
des
Monats
kannst
du
sie
dann
nicht
bezahlen
Milanese,
sputo
barre
ma
col
flow
di
Harlem
Mailänder,
ich
spucke
Bars,
aber
mit
dem
Flow
von
Harlem
Oh,
mi
hai
visto
in
faccia,
fra'
non
è
giornata
Oh,
du
hast
mir
ins
Gesicht
gesehen,
Bro,
ist
kein
guter
Tag
[für
dich]
Mentre
parli
sto
in
aereo
per
un'altra
data
Während
du
redest,
bin
ich
im
Flugzeug
für
einen
anderen
Auftritt
Sto
skippando
te
e
i
tuoi
messaggi
subliminali
Ich
überspringe
dich
und
deine
unterschwelligen
Botschaften
Fra'
sei
la
mia
brutta
copia,
sei
Supreme
Italia
Bro,
du
bist
meine
schlechte
Kopie,
du
bist
Supreme
Italia
Questi
c'hanno
il
grano
e
fan
gli
avanzi
di
galera
Die
haben
Kohle
und
spielen
Knastbrüder
Si
meritano
nei
piatti
avanzi
di
galera
Sie
verdienen
auf
den
Tellern
Knast-Reste
Picchiano
a
destra
e
a
sinistra,
ma
chi
cazzo
sei?
Sie
schlagen
rechts
und
links
um
sich,
aber
wer
zum
Teufel
bist
du?
Mi
domando
se
c'hai
il
cazzo
come
in
Training
Day
Ich
frage
mich,
ob
du
Eier
hast
wie
in
Training
Day
Ehi,
oggi
non
parlarmi
no
manco
da
fan
Hey,
sprich
mich
heute
nicht
an,
nicht
mal
als
Fan
Profumo
di
figa
addosso,
fra'
Paco
Rabanne
Fotzengeruch
an
mir,
Bro,
Paco
Rabanne
Li
faccio
gialli,
verdi,
viola,
a
volte
pure
in
nero
Ich
mache
sie
[die
Scheine]
gelb,
grün,
lila,
manchmal
auch
schwarz
[Schwarzgeld]
Cambia
un
po'
da
sei
zeri
a
sei
zero
Es
ändert
sich
ein
bisschen
von
sechs
Nullen
[Million]
zu
sechs
zu
null
[Versager]
Benvenuti
cosa,
torna
a
casa
pure
Willkommen
was,
geh
ruhig
nach
Hause
Riscrivo
il
nome
della
rosa
sulle
rasature
Ich
schreibe
den
Namen
der
Rose
neu
auf
die
Rasuren
Vivo
la
magia
del
nero
senza
le
fatture
Ich
lebe
die
Magie
des
Schwarzen
ohne
die
Rechnungen
Mamma
con
la
magia
nera
manda
le
fatture
Mama
schickt
mit
schwarzer
Magie
die
Rechnungen
[Flüche]
Ti
apre
la
testa
il
cellulare,
fra'
è
troppo
caldo
Das
Handy
öffnet
dir
den
Kopf,
Bro,
es
ist
zu
heiß
Mangia
le
cellule
di
Langerhans
come
Aldo
Es
frisst
die
Langerhans-Zellen
wie
Aldo
Il
tuo
rapper
pacco
ti
rappa
jingle
Dein
Fake-Rapper
rappt
dir
Jingles
Tamarrando
mi
mangio
la
scena,
tamarindo
Prollig
fresse
ich
die
Szene
auf,
Tamarinde
Ogni
barra
chiusa
fra'
è
una
bara
chiusa
Jede
geschlossene
Bar,
Bro,
ist
ein
geschlossener
Sarg
Faccio
Zarathustra
con
'sta
zarra
tusa
Ich
mache
Zarathustra
mit
dieser
prolligen
Tussi
Milano
è
un
angelo
di
spine
fine,
epinefrina
Mailand
ist
ein
Engel
aus
feinen
Dornen,
Epinephrin
Lascio
a
loro
Gucci,
a
noi
Guccini
ma
ci
uccide
prima
Ich
überlasse
ihnen
Gucci,
uns
Guccini,
aber
er
tötet
uns
früher
Pepito
Rella
Pepito
Rella
Non
potete
fottere
con
Rella,
questo
sembra
claro
Ihr
könnt
euch
nicht
mit
Rella
anlegen,
das
scheint
klar
(Milano)
dove
appena
entri
spendi
mezzo
palio
(Mailand)
wo
du,
kaum
eingetreten,
einen
halben
Palio
[Slang
f.
Geld]
ausgibst
Porti
gli
onesti
guaglioni
e
tu
Du
bringst
die
ehrlichen
Jungs
und
du
Tu
mi
chiami
Frida
da
quanti
ne
calo
Du
nennst
mich
Frida,
so
viele
wie
ich
runterkippe
Faccio
gli
omaggi
di
casa
Ich
mache
die
Grüße
des
Hauses
[Gratisdrinks]
Nel
senso
che
senza
l'omaggio
resti
fuori
caro
Im
Sinne
von,
ohne
das
Geschenk
[Einladung]
bleibst
du
draußen,
mein
Lieber
Una
bottiglia
grande
come
il
Naviglio
Grande
Eine
Flasche
so
groß
wie
der
Naviglio
Grande
Ora
che
sono
grande
mi
dici
"sei
il
capo"
Jetzt,
wo
ich
groß
bin,
sagst
du
mir
"du
bist
der
Boss"
Sono
scuola
Club
Dogo
zio
perciò
rappo
e
tu
bravo
(se)
Ich
bin
Schule
Club
Dogo,
Onkel,
deshalb
rappe
ich
und
du
bist
gut
(ja,
klar)
Se
mi
chiama
Davide
schizzo
in
studio
Wenn
Davide
[Bassi
Maestro]
mich
anruft,
sprinte
ich
ins
Studio
Senti
la
mia
roba
e
fai
uno
schizzo
in
studio
Du
hörst
mein
Zeug
und
machst
'nen
Spritzer
im
Studio
Segnati
'sto
nome
zio
e
vaffanculo
Merk
dir
diesen
Namen,
Onkel,
und
fick
dich
E
poi
ti
dico
benvenuti
a
Milano
Und
dann
sage
ich
dir:
Willkommen
in
Mailand
Diavoli
in
coro,
il
pubblico
ammutolito
Teufel
im
Chor,
das
Publikum
verstummt
Capo
in
giro
col
capello
moro,
call
me
Ludovico
Boss
unterwegs
mit
dunklem
Haar,
nenn
mich
Ludovico
[il
Moro]
LK
flow
che
mangia
la
tensione,
tu
LK
Flow,
der
die
Spannung
frisst,
du
Sei
la
pappa
nella
pancia
del
biscione
blu
Du
bist
der
Brei
im
Bauch
der
blauen
Viper
[Symbol
Mailands]
Combinazioni
gemelli
Derrick
Kombinationen
wie
die
Derrick-Zwillinge
Grossi
coi
ferri,
girano
il
coffee,
fratelli
Verri
Groß
mit
den
Eisen
[Waffen],
wenden
den
Kaffee
[Journal
'Il
Caffè'],
Gebrüder
Verri
Legend
Soprani,
le
barre
sotto
ai
soprabiti
Legende
Soprani,
die
Bars
unter
den
Überziehern
Solo
tessuti
urbani,
sappiamo
fra'
dove
abiti
Nur
städtische
Stoffe
[Umfeld],
wir
wissen,
Bro,
wo
du
wohnst
Se
ti
disso
sono
bombe
sulloo
scarafaggio
Wenn
ich
dich
disse,
sind
das
Bomben
auf
die
Kakerlake
Da
Milano
luci
e
ombre
come
il
Caravaggio
Aus
Mailand
Licht
und
Schatten
wie
bei
Caravaggio
Sporco
il
paradiso
in
battaglia
Ich
beschmutze
das
Paradies
im
Kampf
Il
Duomo
che
ti
arriva
in
piano
viso
Tartaglia
Der
Dom,
der
dir
ins
Gesicht
fliegt,
Tartaglia
[Anspielung
Angriff
auf
Berlusconi]
Jack
The
Smoker
Jack
The
Smoker
A
Milano
sbirri
muti
se
hai
una
canna
grande
In
Mailand
sind
die
Bullen
stumm,
wenn
du
einen
großen
Joint
hast
Ai
miei
live
urlano
"bomba"
come
Ariana
Grande
Bei
meinen
Liveshows
schreien
sie
"Bombe"
wie
bei
Ariana
Grande
Nella
city
sento
freddo
tipo
sauna
aperta
In
der
City
ist
mir
kalt
wie
in
einer
offenen
Sauna
A
una
certa
parlo
con
lei
solo
se
c'ha
una
terza
Ab
einem
bestimmten
Punkt
rede
ich
mit
ihr
nur,
wenn
sie
'ne
[Körbchengröße]
C
hat
Per
le
notti
amare
Smeezy
c'ha
la
grey
Für
bittere
Nächte
hat
Smeezy
[Jack's
Spitzname]
Grey
[Goose
Wodka]
Voi
di
notte
con
le
gole
amare,
poi
in
che
bara
sei?
Ihr
nachts
mit
bitteren
Kehlen,
in
welchem
Sarg
bist
du
dann?
Dentro
l'auto
a
fumare
in
sei
Zu
sechst
im
Auto
am
Rauchen
Siamo
in
alto,
la
mia
clique
dei,
voi
dei
pigmei
Wir
sind
oben
[high/erfolgreich],
meine
Clique
Götter,
ihr
Pygmäen
Parlo
poco,
non
intendo,
dico
"oui"
Ich
rede
wenig,
ich
verstehe
nicht,
sage
"oui"
No
non
gioco,
no
Nintendo
tipo
Wii
Nein,
ich
spiele
nicht,
kein
Nintendo
wie
die
Wii
A
Milano
siamo
i
capi
perciò
fammi
la
In
Mailand
sind
wir
die
Bosse,
also
tu
mir
den
Cortesia
di
cercare
lavoro
tipo
al
Famila
Gefallen,
Arbeit
zu
suchen,
etwa
bei
Famila
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Giuseppe Romano, Francesco Caputo, Giuseppe Ambruosi, Jacopo Lazzarini, Davide Bassi, Andrea Molteni
Attention! Feel free to leave feedback.