Lyrics and translation Bassi Maestro - Restiamo un attimo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Restiamo un attimo
Останемся на мгновение
Hai
visto
quante
luci
stasera
Видела,
сколько
огней
сегодня
вечером?
Restiamo
ancora
un
attimo
qui
Давай
останемся
здесь
ещё
на
мгновение.
Se
esprimi
un
desiderio
si
avvera
Если
загадаешь
желание,
оно
сбудется.
Sembra
una
scena
hollywoodiana
fuori
da
un
film
Словно
сцена
из
голливудского
фильма.
Pensare
che
domani
è
diverso
Подумать
только,
что
завтра
всё
будет
иначе.
Si
vede
che
doveva
andare
così
Видно,
так
и
должно
было
быть.
Fermiamo
un
attimo
l′universo
(universo,
universo)
Давай
остановим
на
мгновение
вселенную
(вселенную,
вселенную).
Ho
bisogno
di
più
tempo
sai
che
non
realizzo
Мне
нужно
больше
времени,
ты
же
знаешь,
я
не
успеваю.
Ogni
volta
che
non
vinco
sai
che
sommatizzo
Каждый
раз,
когда
я
не
выигрываю,
ты
же
знаешь,
я
коплю
в
себе.
Per
ogni
volta
che
la
vita
ha
vinto
in
questo
bingo
За
каждый
раз,
когда
жизнь
побеждала
в
этом
бинго.
Sono
tornato
sui
miei
passi
chiuso
nel
mio
istinto
Я
вернулся
к
своим
истокам,
замкнулся
в
своих
инстинктах.
Non
mi
sento
mai
sconfitto,
l'uomo
perde
e
impara
Я
никогда
не
чувствую
себя
побеждённым,
мужчина
проигрывает
и
учится.
Per
me
è
la
morte
che
segna
la
fine
di
ogni
gara
Для
меня
смерть
— это
конец
любой
гонки.
Ma
quando
è
troppo
e
sei
in
ginocchio
qui
la
paghi
cara
Но
когда
слишком
много
и
ты
на
коленях,
тут
ты
дорого
платишь.
Viene
fuori
un
ciao,
chiudo
qui,
qui
sayonara
Выходит
"прощай",
я
заканчиваю
здесь,
sayonara.
Cercavo
pietre
rare
o
noccioline
amare,
macchine
sportive
Я
искал
редкие
камни
или
горькие
орехи,
спортивные
машины.
Ho
un
ibrida
e
non
posso
neanche
più
inquinare
У
меня
гибрид,
и
я
даже
не
могу
больше
загрязнять
окружающую
среду.
Cercavo
seguito
e
mi
tocca
pedinare
in
branco
Я
искал
последователей,
и
мне
приходится
ходить
по
пятам
за
стаей.
Anch′io
come
del
resto
voi,
questo
è
l'istinto
animale
Как
и
вы,
впрочем,
это
животный
инстинкт.
Cambia
il
portale
ma
il
succo
l'ho
già
bevuto
Портал
меняется,
но
сок
я
уже
выпил.
Sul
collo
ho
detenuto,
supplico
ancora
aiuto
На
шее
у
меня
долг,
я
всё
ещё
прошу
о
помощи.
Suddito
delle
industrie
nemico
dei
suoi
clichè
Подданный
индустрии,
враг
своих
клише.
Cambia
tutto
quando
ti
alzano
un
pelo
il
cachet
Всё
меняется,
когда
тебе
немного
поднимают
гонорар.
Hai
visto
quante
luci
stasera
Видела,
сколько
огней
сегодня
вечером?
Restiamo
ancora
un
attimo
qui
Давай
останемся
здесь
ещё
на
мгновение.
Se
esprimi
un
desiderio
si
avvera
Если
загадаешь
желание,
оно
сбудется.
Sembra
una
scena
hollywoodiana
fuori
da
un
film
Словно
сцена
из
голливудского
фильма.
Pensare
che
domani
è
diverso
Подумать
только,
что
завтра
всё
будет
иначе.
Si
vede
che
doveva
andare
così
Видно,
так
и
должно
было
быть.
Fermiamo
un
attimo
l′universo
(universo,
universo)
Давай
остановим
на
мгновение
вселенную
(вселенную,
вселенную).
Fuori
dal
cazzo
in
fretta,
che
cazzo
avevo
in
testa?
К
чёрту
всё,
быстро!
Что
у
меня
было
в
голове?
Pensavo
a
fottere
un′idea,
poi
ho
abbassato
la
cresta
Я
думал
украсть
идею,
потом
сбавил
обороты.
Questa
rivoluzione
è
diventata
Ibiza
in
festa
Эта
революция
превратилась
в
вечеринку
на
Ибице.
Troppi
colori,
poco
flow
neanche
hanno
fatto
lesta
Слишком
много
цветов,
мало
флоу,
даже
не
успели.
Scappo
in
collina
al
fresco,
qui
a
valle
mi
deprimo
Убегаю
в
прохладу
холмов,
здесь,
в
долине,
мне
грустно.
Faccio
i
60
coi
piccoli
dal
mio
finestrino
Еду
60
км/ч
с
малышами,
глядя
из
своего
окна.
Da
qui
non
sento
niente
ho
barre
in
mente
detenute
Отсюда
я
ничего
не
слышу,
в
голове
заперты
рифмы.
Noi
siamo
incontinenti,
perdiamo
i
contenuti
Мы
невоздержаны,
мы
теряем
суть.
Ehi,
e
non
pensarci
che
un
attimo
passa
Эй,
и
не
думай
об
этом,
мгновение
проходит.
Ehi,
corriamo
dietro
ogni
mese
che
cambia
Эй,
мы
гонимся
за
каждым
новым
месяцем.
Ehi,
guardiamo
troppo
al
domani,
c'ho
l′ansia
Эй,
мы
слишком
много
смотрим
в
завтрашний
день,
у
меня
тревога.
Mica
ti
hanno
messo
al
mondo
per
farti
la
guardia
Тебя
же
не
для
того
на
свет
родили,
чтобы
ты
стояла
на
страже.
Mi
lascio
andare,
tu
non
lasciarmi
più
andare
via
Я
отпускаю
себя,
ты
не
отпускай
меня
больше.
Solo
un'altra
bestia
che
scappa
dalla
macelleria
Просто
ещё
один
зверь,
сбежавший
из
скотобойни.
La
luna
nuova,
mi
parla
sotto
quest′albero
Новая
луна
говорит
со
мной
под
этим
деревом.
Ne
stappo
una
buona,
la
bevo
e
poi
mi
sdraio
un
po'
Открою
бутылочку
хорошего
вина,
выпью
и
немного
полежу.
Hai
visto
quante
luci
stasera
Видела,
сколько
огней
сегодня
вечером?
Restiamo
ancora
un
attimo
qui
Давай
останемся
здесь
ещё
на
мгновение.
Se
esprimi
un
desiderio
si
avvera
Если
загадаешь
желание,
оно
сбудется.
Sembra
una
scena
hollywoodiana
fuori
da
un
film
Словно
сцена
из
голливудского
фильма.
Pensare
che
domani
è
diverso
Подумать
только,
что
завтра
всё
будет
иначе.
Si
vede
che
doveva
andare
così
Видно,
так
и
должно
было
быть.
Fermiamo
un
attimo
l′universo
(universo,
universo)
Давай
остановим
на
мгновение
вселенную
(вселенную,
вселенную).
E
domani
sono
fuori
di
qui
А
завтра
я
уеду
отсюда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D.bassi
Attention! Feel free to leave feedback.