Bassi Maestro - You - translation of the lyrics into German

You - Bassi Maestrotranslation in German




You
Du
Era una notte di un cazzo di sabato, scrivo e dove capito capito, l′orologio è statico, penso a te che mi hai dato ciò che ho, rimango fermo adesso non so se tu ci sei o no; ho un block notes di rime pseudo-vuote, ne ho un paio un po' più spesse le dedico al mio malessere. E′ che se metto assieme i pezzi del tempo non so se ne esco a pezzi o sorridendo, ho qui la Play e sai che non ci gioco mai, spingo via i ricordi coi cd nell'hi fi, la casa trema però ho un sistema tutto mio è come il Kevlar, nulla mi trapassa dietro al mio leggio. Faccio a modo nostro, se penso al mondo penso a un brutto mostro, mi viene incontro ma non lo conosco, l'unico sguardo che conosco è il tuo, credo bene, e non ci credo a tutto il resto, non mi conviene! Scappo via perché dedicare strofe non è una soluzione, il dolore è ancora atroce la voce è ancora altrove, le prove di un amore signore e signori sono in un altra dimensione...
Es war eine verdammte Samstagnacht, ich schreibe, und wohin es mich verschlägt, verschlägt es mich, die Uhr steht da, statisch, ich denke an dich, die du mir gegeben hast, was ich habe, ich bleibe jetzt stehen, ich weiß nicht, ob du da bist oder nicht; ich habe einen Notizblock mit pseudo-leeren Reimen, ich habe ein paar etwas dichtere, die widme ich meinem Unwohlsein. Und es ist so, wenn ich die Stücke der Zeit zusammensetze, weiß ich nicht, ob ich zerbrochen oder lächelnd herauskomme, ich habe die Play hier und du weißt, dass ich nie damit spiele, ich schiebe die Erinnerungen mit CDs in der Hi-Fi-Anlage weg, das Haus bebt, aber ich habe mein ganz eigenes System, es ist wie Kevlar, nichts dringt durch mich hinter meinem Notenständer. Ich mache es auf unsere Art, wenn ich an die Welt denke, denke ich an ein hässliches Monster, es kommt auf mich zu, aber ich kenne es nicht, der einzige Blick, den ich kenne, ist deiner, glaube ich, und ich glaube nicht an all den Rest, das lohnt sich nicht für mich! Ich laufe weg, denn Strophen zu widmen ist keine Lösung, der Schmerz ist immer noch grausam, die Stimme ist immer noch woanders, die Beweise einer Liebe, meine Damen und Herren, sind in einer anderen Dimension...
Wheela selecta! E′ un altro dei ricordi che mi aspetta e mette fretta, guadagna posti nella mia scaletta; è un concerto disperato, manco mi ricordo quando ti ho incontrato, quando ti ho parlato per la prima volta, la cosa che so è che quella volta ho capito delle cose che conserverò. C′era un modo, un attitudine serena, le cose che ti fanno stare su con la schiena, la passione, la precisione, la conoscenza, la tua semplicità, la coerenza, pura fantascenza quando mi guardo attorno! Perché la gente non lo sa cos'è un lavoro che ti prende notte e giorno, la gente si riempie di ciò che non ha ma io ti ho conosciuto e capisco se qualcuno ce l′ha avuto quel tocco che avevi tu, la mano che avevi tu rimangono in me, non le cancello non le scordo più. Più il tempo passa più il ricordo sfuma, e un altro disco si frantuma, è calata un'altra luna, la gente se ne va via lontano da me, io rimango dietro al mixer con un corvoisier, questa è per te...
Wheela Selecta! Es ist eine weitere Erinnerung, die auf mich wartet und mich hetzt, sie gewinnt Plätze in meiner Setlist; es ist ein verzweifeltes Konzert, ich erinnere mich nicht einmal, wann ich dich getroffen habe, noch wann ich zum ersten Mal mit dir gesprochen habe, was ich weiß, ist, dass ich damals Dinge verstanden habe, die ich bewahren werde. Es gab eine Art, eine gelassene Haltung, die Dinge, die dich den Rücken gerade halten lassen, die Leidenschaft, die Präzision, das Wissen, deine Einfachheit, die Konsequenz, reine Science-Fiction, wenn ich mich umschaue! Denn die Leute wissen nicht, was eine Arbeit ist, die dich Tag und Nacht beansprucht, die Leute füllen sich mit dem, was sie nicht haben, aber ich habe dich gekannt und verstehe, ob jemand diesen Touch hatte, den du hattest, die Hand, die du hattest, bleiben in mir, ich lösche sie nicht aus, ich vergesse sie nicht mehr. Je mehr Zeit vergeht, desto mehr verblasst die Erinnerung, und eine weitere Platte zerbricht, ein weiterer Mond ist untergegangen, die Leute gehen weit weg von mir, ich bleibe hinter dem Mischpult mit einem Courvoisier, dieses ist für dich...
E questa è per voi infine, la prima volta dentro le mie rime, non c′è più niente da perdere sono figurine che riattacco con pazienza nell'album, sto calmo non voglio perdermi come un vigliacco, che a trant′anni capisci o, meglio, cominci a capire che è grazie a voi se sono ancora sveglio; non ho confessioni strane, mi chiedo se per voi in certe settimane con voi non c'era un cane, capirmi non è facile per gli altri ma voi, per voi sì, anche quando vi ho tenuto lontani da qui. E non sempre tutto va come vorremmo, non sempre c'è un parente, un amico, un quaderno, non sempre c′è un amante, una prospettiva allettante, tante squadre e poche punte di diamante... poi c′è chi ce la fa o chi dimostra senza farcela come si fa, per uscire di qua; chi soffre tanto perché non ha un cazzo, chi ha tutto ma è la famiglia che alla fine lo fa uscire pazzo, se ho fatto, se faccio scelte con la testa da incoscente è perché credo di uscirne da vincente. Sono il frutto di quegli anni, di amori e di amicizie grandi, di fallimenti e umori contrastanti. Faccio il mio, troppo tardi per capirlo l'amore che ho per voi, non sto neanche a dirlo...
Und dieses ist schließlich für euch, zum ersten Mal in meinen Reimen, es gibt nichts mehr zu verlieren, es sind Sammelbilder, die ich geduldig ins Album klebe, ich bleibe ruhig, ich will mich nicht wie ein Feigling verlieren, denn mit dreißig verstehst du, oder besser gesagt, fängst du an zu verstehen, dass ich dank euch noch wach bin; ich habe keine seltsamen Geständnisse, ich frage mich, ob für euch in manchen Wochen kein Schwein bei euch war, mich zu verstehen ist nicht leicht für andere, aber ihr, für euch schon, auch wenn ich euch von hier ferngehalten habe. Und nicht immer läuft alles, wie wir es gerne hätten, nicht immer gibt es einen Verwandten, einen Freund, ein Notizbuch, nicht immer gibt es eine Geliebte, eine verlockende Perspektive, viele Mannschaften und wenige Diamantspitzen... dann gibt es die, die es schaffen, oder die, die zeigen, wie man es macht, ohne es zu schaffen, um hier rauszukommen; diejenigen, die sehr leiden, weil sie einen Scheiß haben, diejenigen, die alles haben, aber es ist die Familie, die sie am Ende verrückt macht, wenn ich unüberlegte Entscheidungen getroffen habe, wenn ich sie treffe, dann weil ich glaube, als Gewinner daraus hervorzugehen. Ich bin die Frucht jener Jahre, großer Lieben und Freundschaften, von Misserfolgen und widersprüchlichen Stimmungen. Ich mache mein Ding, zu spät, um die Liebe zu verstehen, die ich für euch habe, ich sage es nicht einmal...





Writer(s): d.bassi


Attention! Feel free to leave feedback.