Lyrics and translation Bassie & Adriaan - De Fairies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patrick
O
Brian
was
een
grote
Ier
van
bijna
2 meter
lang
Патрик
О'Брайан
был
рослым
ирландцем,
почти
двух
метров
в
высоту,
Hij
was
gepierd
en
zo
sterk
als
een
stier
en
ook
voor
niemand
bang
Он
был
мускулист
и
силен,
как
бык,
и
никого
не
боялся,
милая.
Hij
kocht
een
stuk
land
op
een
heuvel
top
Он
купил
участок
земли
на
вершине
холма
En
zei
toen
weet
je
wat
И
сказал:
«Знаете
что?
Ik
bouw
op
die
heuvel
een
heel
groot
huis
hoe
vinden
jullie
dat?
Я
построю
на
этом
холме
огромный
дом,
как
вам
такая
идея?»
De
mensen
uit
het
dorp
zeiden:
niet
doen
O
Brian
op
die
heuvel
wonen
de
Fairies,
Люди
из
деревни
сказали:
«Не
делай
этого,
О'Брайан,
на
этом
холме
живут
феи»,
Maar
O
Brian
lachte
en
zei:
Wie
zijn
die
Fairies
dan
wel?
Но
О'Брайан
рассмеялся
и
сказал:
«А
кто
такие
эти
феи?»
Wij
zijn
de
fairies,
wij
zijn
de
fairies
en
wij
zijn
heel
klein,
Мы
феи,
мы
феи,
и
мы
очень
маленькие,
Maar
we
kunnen
als
wij
dat
willen
stukken
groter
zijn.
Но
мы
можем,
если
захотим,
стать
гораздо
больше.
We
kunnen
ons
laten
verdwijnen
of
duiken
plotsling
op
Мы
можем
исчезнуть
или
внезапно
появиться,
Wij
wonen
in
een
fairiefort
op
een
heuveltop
Мы
живем
в
волшебном
форте
на
вершине
холма.
Wij
houden
van
rust
en
wie
ons
stoort,
die
zit
met
een
probleem.
Мы
любим
тишину,
и
тот,
кто
нас
потревожит,
столкнется
с
проблемой.
We
zullen
hem
plagen,
treiteren,
sarren
tot
hij
de
benen
neemt
Мы
будем
его
дразнить,
изводить,
донимать,
пока
он
не
сбежит.
Waar
Patrick
O
Brian
zijn
huis
wilde
bouwen
daar
stond
een
fairiefort
Там,
где
Патрик
О'Брайан
хотел
построить
свой
дом,
стоял
волшебный
форт.
Hij
pakte
een
hamer
en
gaf
toen
een
klap
en
sloeg
het
fort
aan
gort
Он
взял
молоток,
ударил
и
разнес
форт
в
щепки.
De
mensen
die
zeiden
nu
heb
je
de
rust
van
de
fairies
verstoord,
Люди
сказали:
«Теперь
ты
потревожил
покой
фей»,
Die
nemen
nu
wraak,
maar
Patrick
die
lachte
en
bouwde
rustig
voort
«Они
отомстят
тебе»,
но
Патрик
рассмеялся
и
продолжил
строить.
En
Patrick
zei:
een
O
Brian
is
voor
niemand
bang,
dus
ook
niet
voor
een
fairie,
И
Патрик
сказал:
«О'Брайан
никого
не
боится,
даже
фей»,
Haha
wie
zijn
die
fairies
dan
wel?
«Ха-ха,
кто
такие
эти
феи?»
Wij
zijn
de
fairies,
wij
zijn
de
fairies
en
wij
zijn
heel
klein,
Мы
феи,
мы
феи,
и
мы
очень
маленькие,
Maar
we
kunnen
als
wij
dat
willen
stukken
groter
zijn.
Но
мы
можем,
если
захотим,
стать
гораздо
больше.
We
kunnen
ons
laten
verdwijnen
of
duiken
plotsling
op
Мы
можем
исчезнуть
или
внезапно
появиться,
Wij
wonen
in
een
fairiefort
op
een
heuveltop
Мы
живем
в
волшебном
форте
на
вершине
холма.
Wij
houden
van
rust
en
wie
ons
stoort,
die
zit
met
een
probleem.
Мы
любим
тишину,
и
тот,
кто
нас
потревожит,
столкнется
с
проблемой.
We
zullen
hem
plagen,
treiteren,
sarren
tot
hij
de
benen
neemt
Мы
будем
его
дразнить,
изводить,
донимать,
пока
он
не
сбежит.
2 maanden
later
had
Patrick
O
Brian
zijn
huis
op
de
heuvel
af,
Два
месяца
спустя
Патрик
О'Брайан
закончил
свой
дом
на
холме.
Ga
er
niet
wonen
dat
zeiden
de
mensen
je
wordt
door
de
fairies
gestraft
«Не
живи
там»,
- говорили
люди,
- «Тебя
накажут
феи».
Maar
hij
lachte
schamper
ging
toch
in
het
huis
en
sliep
's
nachts
ongestoord,
Но
он
насмешливо
улыбнулся,
все
же
вошел
в
дом
и
спокойно
проспал
всю
ночь,
Maar
na
die
ene
nacht
heeft
niemand
meer
van
O
Brian
gehoord
Но
после
этой
ночи
никто
больше
не
слышал
об
О'Брайане.
Dus
als
je
ooit
een
fairiefort
ziet,
ga
er
met
een
grote
boog
omheen
en
stoor
de
fairies
niet,
Так
что,
если
вы
когда-нибудь
увидите
волшебный
форт,
обходите
его
стороной
и
не
тревожьте
фей,
Want
jullie
weten
nu
wie
die
fairies
zijn
Ведь
теперь
вы
знаете,
кто
такие
феи.
Wij
zijn
de
fairies,
wij
zijn
de
fairies
en
wij
zijn
heel
klein,
Мы
феи,
мы
феи,
и
мы
очень
маленькие,
Maar
we
kunnen
als
wij
dat
willen
stukken
groter
zijn.
Но
мы
можем,
если
захотим,
стать
гораздо
больше.
We
kunnen
ons
laten
verdwijnen
of
duiken
plotsling
op
Мы
можем
исчезнуть
или
внезапно
появиться,
Wij
wonen
in
een
fairiefort
op
een
heuveltop
Мы
живем
в
волшебном
форте
на
вершине
холма.
Wij
houden
van
rust
en
wie
ons
stoort,
die
zit
met
een
probleem.
Мы
любим
тишину,
и
тот,
кто
нас
потревожит,
столкнется
с
проблемой.
We
zullen
hem
plagen,
treiteren,
sarren
tot
hij
de
benen
neemt
Мы
будем
его
дразнить,
изводить,
донимать,
пока
он
не
сбежит.
Tot
hij
de
benen
neemt
Пока
он
не
сбежит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.