Lyrics and translation Basstard feat. Prinz Pi - Das ist Berlin (feat. Prinz Pi)
Das ist Berlin (feat. Prinz Pi)
This is Berlin (feat. Prinz Pi)
Stolz
fängt
es
an,
ganz
klein
hört
es
auf
Pride
begins
it,
very
small
it
ends
Das,
was
ich
höre,
hörst
du
das
auch?
What
I
hear,
do
you
hear
it
too?
Stolz
fängt
es
an,
ganz
klein
hört
es
auf
Pride
begins
it,
very
small
it
ends
Dein
Gesicht
in
der
Mitte
vom
Rauch.
Your
face
in
the
middle
of
the
smoke.
Aus
punktgroßen
Sternen
sickert
das
Licht,
From
point-sized
stars
the
light
seeps,
Einmal
durch
die
Galaxie
uns
direkt
ins
Gesicht.
Once
through
the
galaxy,
directly
into
our
faces.
Bist
von
den
Füßen
bis
zu
deinem
Hals
mit
Tinte
geschmückt.
You
are
decorated
with
ink
from
your
feet
to
your
neck.
Solang
wir
beide
uns
sehen
können,
verschwinden
wir
nicht.
As
long
as
we
can
see
each
other,
we
won't
disappear.
Du
bist
Gift,
doch
gegen
dich
weiß
ich
kein
Mittel.
You
are
poison,
but
I
know
no
antidote
against
you.
Und
wenn
ich
wieder
zu
mir
komme,
dann
ist
es
zu
spät.
And
when
I
come
to
my
senses
again,
it's
too
late.
Wir
finden
immer
unser
Bett,
ganz
egal,
wo
es
steht.
We
always
find
our
bed,
no
matter
where
it
stands.
Standard-Ikea-Gitterbett
hält
uns
gefangen.
Standard
Ikea
crib
keeps
us
captive.
Das
Feuer
braucht
niemand
sehen,
Nobody
needs
to
see
the
fire,
Nur
den
Schein
an
der
Wand
Just
the
glow
on
the
wall
Und
wenn
es
brennt,
lass
es
brennen,
And
if
it
burns,
let
it
burn,
Lass
es
brennen,
verdammt.
Let
it
burn,
damn
it.
Wir
schreiben
mit
der
Asche:
"Uns
hat
keiner
gekannt."
We
write
with
the
ashes:
"Nobody
knew
us."
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
In
unserer
besten
Zeit,
In
our
best
time,
Da
waren
wir
immer
zu
zweit.
We
were
always
together.
Und
das
Bett,
das
wir
teilen,
And
the
bed
we
share,
War
nur
dein,
war
nur
mein,
Was
only
yours,
was
only
mine,
Das
war
eins
vierzig
breit.
It
was
one
forty
wide.
Das
war
die
beste
Zeit,
That
was
the
best
time,
Kein
Zentimeter
für
Streit.
Not
an
inch
for
a
fight.
Der
Horizont
ist
zwar
weit,
The
horizon
may
be
wide,
Und
andere
Betten
sind
weich,
And
other
beds
are
soft,
Doch
was
wir
haben,
das
reicht.
But
what
we
have
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Wir
stehen
vor
den
Betten
im
Laden.
We
stand
in
front
of
the
beds
in
the
store.
Du
sagst:
"Wir
brauchen
mehr
Platz."
You
say:
"We
need
more
space."
Der
wird
dann
am
Telefon
für
das
Rauschen
gemacht.
Which
is
then
made
for
the
noise
on
the
phone.
140
cm,
unser
Rechteck
von
Licht.
140
cm,
our
rectangle
of
light.
Wenn
die
Matratze
breiter
wird,
If
the
mattress
gets
wider,
Dann
wächst
der
Riss,
der
es
bricht.
Then
the
crack
that
breaks
it
grows.
Wir
haben
diverse
Differenzen.
We
have
various
differences.
Das
ist
der
Grund,
warum
die
Menschen
denken,
That's
the
reason
why
people
think
Wir
beide
würden
immer
kämpfen.
The
two
of
us
would
always
fight.
Doch
die
Momente
direkt
nach
dem
Streit
sind
die
engsten.
But
the
moments
right
after
the
fight
are
the
closest.
Und
die
größten
Hoffnungen,
die
liegen
hinter
Ängsten,
And
the
greatest
hopes
lie
behind
fears,
Haben
keine
Ohren
für
was
man
über
uns
sagt.
Have
no
ears
for
what
is
said
about
us.
Die
werden
noch
lästern,
liegen
wir
schon
im
Sarg.
They
will
still
be
gossiping
when
we
are
already
in
the
coffin.
Die
Fäden
wirken
dünn,
aber
halten
wie
Stahl,
The
threads
seem
thin,
but
hold
like
steel,
Doch
wie
die
wirken,
ist
uns
beiden
egal.
But
how
they
look
doesn't
matter
to
either
of
us.
In
unserer
besten
Zeit,
In
our
best
time,
Da
waren
wir
immer
zu
zweit.
We
were
always
together.
Und
das
Bett,
das
wir
teilen,
And
the
bed
we
share,
War
nur
dein,
war
nur
mein,
Was
only
yours,
was
only
mine,
Das
war
eins
vierzig
breit.
It
was
one
forty
wide.
Das
war
die
beste
Zeit,
That
was
the
best
time,
Kein
Zentimeter
für
Streit.
Not
an
inch
for
a
fight.
Der
Horizont
ist
zwar
weit,
The
horizon
may
be
wide,
Und
andere
Betten
sind
weich,
And
other
beds
are
soft,
Doch
was
wir
haben,
das
reicht.
But
what
we
have
is
enough.
In
unserer
besten
Zeit,
In
our
best
time,
Da
waren
wir
immer
zu
zweit.
We
were
always
together.
Und
das
Bett,
das
wir
teilen,
And
the
bed
we
share,
War
nur
dein,
war
nur
mein,
Was
only
yours,
was
only
mine,
Das
war
eins
vierzig
breit.
It
was
one
forty
wide.
Das
war
die
beste
Zeit,
That
was
the
best
time,
Kein
Zentimeter
für
Streit.
Not
an
inch
for
a
fight.
Der
Horizont
ist
zwar
weit,
The
horizon
may
be
wide,
Und
andere
Betten
sind
weich,
And
other
beds
are
soft,
Doch
was
wir
haben,
das
reicht.
But
what
we
have
is
enough.
Wir
brennen
hell,
und
dann
sind
wir
verschwunden.
We
burn
bright,
and
then
we're
gone.
Wir
brennen
hell,
und
dann
sind
wir
verschwunden.
We
burn
bright,
and
then
we're
gone.
Wir
brennen
hell,
und
dann
sind
wir
verschwunden,
We
burn
bright,
and
then
we're
gone,
Nehmen
nichts
mit,
nur
diese
paar
perfekten
Sekunden.
We
take
nothing
with
us
but
these
few
perfect
seconds.
Wir
brennen
hell,
und
dann
sind
wir
verschwunden.
We
burn
bright,
and
then
we're
gone.
Wir
brennen
hell,
und
dann
sind
wir
verschwunden.
We
burn
bright,
and
then
we're
gone.
Wir
brennen
hell,
und
dann
sind
wir
verschwunden.
We
burn
bright,
and
then
we're
gone.
Dann
versinken
wir
zusammen
im
Dunkeln.
Then
we
sink
together
in
the
dark.
In
unserer
besten
Zeit,
In
our
best
time,
Da
waren
wir
immer
zu
zweit.
We
were
always
together.
Und
das
Bett,
das
wir
teilen
And
the
bed
we
share
War
nur
dein,
war
nur
mein,
Was
only
yours,
was
only
mine,
Das
war
eins
vierzig
breit.
It
was
one
forty
wide.
Das
war
die
beste
Zeit,
That
was
the
best
time,
Kein
Zentimeter
für
Streit.
Not
an
inch
for
a
fight.
Der
Horizont
ist
zwar
weit,
The
horizon
may
be
wide,
Und
andere
Betten
sind
weich,
And
other
beds
are
soft,
Doch
was
wir
haben,
das
reicht.
But
what
we
have
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Denn
eins
vierzig
reicht.
Because
one
forty
is
enough.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Friedrich Kautz, Sebastian Guenther, Eric Westmann, Paul Katte
Attention! Feel free to leave feedback.