Basstard feat. Prinz Pi - Das ist Berlin (feat. Prinz Pi) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Basstard feat. Prinz Pi - Das ist Berlin (feat. Prinz Pi)




Das ist Berlin (feat. Prinz Pi)
This is Berlin (feat. Prinz Pi)
1, 40 m
1, 40 m
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Pride begins it, very small it ends
Das, was ich höre, hörst du das auch?
What I hear, do you hear it too?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Pride begins it, very small it ends
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch.
Your face in the middle of the smoke.
Aus punktgroßen Sternen sickert das Licht,
From point-sized stars the light seeps,
Einmal durch die Galaxie uns direkt ins Gesicht.
Once through the galaxy, directly into our faces.
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt.
You are decorated with ink from your feet to your neck.
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht.
As long as we can see each other, we won't disappear.
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel.
You are poison, but I know no antidote against you.
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät.
And when I come to my senses again, it's too late.
Wir finden immer unser Bett, ganz egal, wo es steht.
We always find our bed, no matter where it stands.
Standard-Ikea-Gitterbett hält uns gefangen.
Standard Ikea crib keeps us captive.
Das Feuer braucht niemand sehen,
Nobody needs to see the fire,
Nur den Schein an der Wand
Just the glow on the wall
Und wenn es brennt, lass es brennen,
And if it burns, let it burn,
Lass es brennen, verdammt.
Let it burn, damn it.
Wir schreiben mit der Asche: "Uns hat keiner gekannt."
We write with the ashes: "Nobody knew us."
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
In unserer besten Zeit,
In our best time,
Da waren wir immer zu zweit.
We were always together.
Und das Bett, das wir teilen,
And the bed we share,
War nur dein, war nur mein,
Was only yours, was only mine,
Das war eins vierzig breit.
It was one forty wide.
Das war die beste Zeit,
That was the best time,
Kein Zentimeter für Streit.
Not an inch for a fight.
Der Horizont ist zwar weit,
The horizon may be wide,
Und andere Betten sind weich,
And other beds are soft,
Doch was wir haben, das reicht.
But what we have is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Wir stehen vor den Betten im Laden.
We stand in front of the beds in the store.
Du sagst: "Wir brauchen mehr Platz."
You say: "We need more space."
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht.
Which is then made for the noise on the phone.
140 cm, unser Rechteck von Licht.
140 cm, our rectangle of light.
Wenn die Matratze breiter wird,
If the mattress gets wider,
Dann wächst der Riss, der es bricht.
Then the crack that breaks it grows.
Wir haben diverse Differenzen.
We have various differences.
Das ist der Grund, warum die Menschen denken,
That's the reason why people think
Wir beide würden immer kämpfen.
The two of us would always fight.
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die engsten.
But the moments right after the fight are the closest.
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten,
And the greatest hopes lie behind fears,
Haben keine Ohren für was man über uns sagt.
Have no ears for what is said about us.
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg.
They will still be gossiping when we are already in the coffin.
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl,
The threads seem thin, but hold like steel,
Doch wie die wirken, ist uns beiden egal.
But how they look doesn't matter to either of us.
In unserer besten Zeit,
In our best time,
Da waren wir immer zu zweit.
We were always together.
Und das Bett, das wir teilen,
And the bed we share,
War nur dein, war nur mein,
Was only yours, was only mine,
Das war eins vierzig breit.
It was one forty wide.
Das war die beste Zeit,
That was the best time,
Kein Zentimeter für Streit.
Not an inch for a fight.
Der Horizont ist zwar weit,
The horizon may be wide,
Und andere Betten sind weich,
And other beds are soft,
Doch was wir haben, das reicht.
But what we have is enough.
In unserer besten Zeit,
In our best time,
Da waren wir immer zu zweit.
We were always together.
Und das Bett, das wir teilen,
And the bed we share,
War nur dein, war nur mein,
Was only yours, was only mine,
Das war eins vierzig breit.
It was one forty wide.
Das war die beste Zeit,
That was the best time,
Kein Zentimeter für Streit.
Not an inch for a fight.
Der Horizont ist zwar weit,
The horizon may be wide,
Und andere Betten sind weich,
And other beds are soft,
Doch was wir haben, das reicht.
But what we have is enough.
Wir brennen hell, und dann sind wir verschwunden.
We burn bright, and then we're gone.
Wir brennen hell, und dann sind wir verschwunden.
We burn bright, and then we're gone.
Wir brennen hell, und dann sind wir verschwunden,
We burn bright, and then we're gone,
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden.
We take nothing with us but these few perfect seconds.
Wir brennen hell, und dann sind wir verschwunden.
We burn bright, and then we're gone.
Wir brennen hell, und dann sind wir verschwunden.
We burn bright, and then we're gone.
Wir brennen hell, und dann sind wir verschwunden.
We burn bright, and then we're gone.
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln.
Then we sink together in the dark.
In unserer besten Zeit,
In our best time,
Da waren wir immer zu zweit.
We were always together.
Und das Bett, das wir teilen
And the bed we share
War nur dein, war nur mein,
Was only yours, was only mine,
Das war eins vierzig breit.
It was one forty wide.
Das war die beste Zeit,
That was the best time,
Kein Zentimeter für Streit.
Not an inch for a fight.
Der Horizont ist zwar weit,
The horizon may be wide,
Und andere Betten sind weich,
And other beds are soft,
Doch was wir haben, das reicht.
But what we have is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.
Denn eins vierzig reicht.
Because one forty is enough.





Writer(s): Friedrich Kautz, Sebastian Guenther, Eric Westmann, Paul Katte


Attention! Feel free to leave feedback.