Lyrics and translation Basta - Ein kleines bisschen Hass
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein kleines bisschen Hass
Чуточку ненависти
Du
hältst
alten
Damen
beim
Bäcker
die
Tür
auf
Ты
придерживаешь
двери
старушкам
в
булочной,
Sagst,,
Gesundheit",
wann
auch
immer
jemand
niest
Говоришь
"Будьте
здоровы",
когда
кто-то
чихает,
Gibst
deiner
Schwester
einen
Mädelstrip
an
die
Cote
d'Azur
aus
Даришь
сестре
поездку
на
Лазурный
Берег,
Klar,
dass
du,
während
sie
weg
ist,
ihre
Blumen
für
sie
gießt
Конечно,
пока
её
нет,
поливаешь
её
цветы,
Du
machst
deinem
Kollegen,
der
dir
eigentlich
unterstellt
ist
Ты
варишь
кофе
с
горячим
молоком
своему
коллеге,
Morgens
'nen
Kaffee
mit
heißer
Milch
Который,
по
сути,
в
твоём
подчинении,
Oft
denkst
du
dir,
dass
du
vielleicht
zu
nett
für
diese
Welt
bist
Часто
думаешь,
что,
возможно,
слишком
добр
для
этого
мира,
Doch
lieber
bist
du
netter
Kerl
als
böser
Knilch
Но
лучше
быть
хорошим
парнем,
чем
злобным
карликом.
Doch
dann
siehst
du
diesen
Mann
an
der
Straßenbahnstation
Но
тут
ты
видишь
этого
мужчину
на
остановке
трамвая,
Er
rennt
zur
Bahn,
doch
deren
Türen
schließen
sich
ja
schon
Он
бежит
к
трамваю,
но
двери
уже
закрываются,
Du
sitzt
am
Fensterplatz
und
fieberst
mit
- er
schafft
es
nicht
Ты
сидишь
у
окна
и
болеешь
за
него
- он
не
успевает,
Er
flucht,
schlägt
gegen's
Fenster,
und
da
freust
du
dich
Он
ругается,
стучит
в
окно,
и
ты
радуешься.
Ein
kleines
bisschen
Hass,
ein
kleines
bisschen
Niedertracht
Чуточку
ненависти,
чуточку
злорадства
Und
etwas
Missgunst
tut
jedem
mal
gut
И
немного
зависти
иногда
полезны
каждому,
Ein
kleines
bisschen
Schadenfreude,
etwas
Widerwärtigkeit
Чуточку
Schadenfreude,
немного
мерзости,
Und
schon
fühlst
du
dich
voller
neuem
Lebensmut
И
ты
уже
полон
новых
жизненных
сил.
Zwar
sollst
du
dabei
nie
vergessen
Конечно,
ты
не
должен
забывать,
Dich
am
Hass
nicht
zu
überfressen
Не
объедаться
ненавистью,
Doch
du
darfst
ruhig
mal
dran
naschen
Но
ты
можешь
немного
полакомиться
ею,
Hentlich
das
Negligée
der
Exfreundin
auf
neunzig
Grad
zu
waschen
Например,
постирать
пеньюар
бывшей
при
девяноста
градусах,
Wär
zum
Beispiel
nicht
zu
krass
Было
бы
не
слишком
жёстко.
Gönn
dir
ein
kleines
bisschen
Hass
Позволь
себе
чуточку
ненависти.
Siehst
du
dort
die
große
Parklücke
da
gleich
am
Supermarkt?
Видишь
там
большое
парковочное
место
прямо
у
супермаркета?
Dort
passen
mindestens
zwei
Autos
hin,
wenn
man
mit
Umsicht
parkt
Туда
поместятся
как
минимум
две
машины,
если
парковаться
аккуратно.
Aber
wie
oft
musstest
du
unter
Fluchen
Но
как
часто
тебе
приходилось
с
руганью
Dir
weiter
weg
'nen
anderen
Parkplatz
suchen
Искать
другое
место
для
парковки
подальше,
Weil
ein
Idiot
einfach
in
der
Mitte
parkte
Потому
что
какой-то
идиот
просто
припарковался
посередине?
Das
waren
für
dich
mal
mindestens
zwei
kleine
Herzinfarkte
Это
было
для
тебя
как
минимум
два
маленьких
сердечных
приступа.
Darum
fahr
jetzt
bitte
vorwärts
in
die
Lücke,
ruhig
ein
großes
Stück
Поэтому
сейчас,
пожалуйста,
заедь
на
место
вперед,
поглубже,
Aber
dann
beim
Rückwahrtsfahren
nur
ein
kleines
Stück
zurück
А
потом,
сдавая
назад,
только
чуть-чуть.
Oh,
wie
oft
wurdest
du
bisherig
О,
как
часто
ты
до
этого
Bei
so
Aktionen
fast
cholerisch
В
таких
ситуациях
чуть
не
сходил
с
ума
Über
so
Spacken
mit
'nem
niedrigen
IQ
Из-за
таких
придурков
с
низким
IQ.
Ist
das
nicht
schön:
der
bist
heut
du
Разве
это
не
прекрасно:
сегодня
ты
один
из
них.
Ein
kleines
bisschen
Hass,
ein
kleines
bisschen
Niedertracht
Чуточку
ненависти,
чуточку
злорадства
Und
etwas
Missgunst
tut
jedem
mal
gut
И
немного
зависти
иногда
полезны
каждому,
Ein
kleines
bisschen
Schadenfreude,
etwas
Widerwärtigkeit
Чуточку
Schadenfreude,
немного
мерзости,
Und
schon
fühlst
du
dich
voller
neuem
Lebensmut
И
ты
уже
полон
новых
жизненных
сил.
Zwar
sollst
du
dabei
nie
vergessen
Конечно,
ты
не
должен
забывать,
Dich
am
Hass
nicht
zu
überfressen
Не
объедаться
ненавистью,
Aber
du
darfst
ruhig
dran
probieren
Но
ты
можешь
немного
попробовать
её
на
вкус,
Dem
Lieblingsnachbar
mitternachts
in
sein
Gemüsebeet
zu
urinieren
Например,
помочиться
в
огород
любимому
соседу
посреди
ночи,
Wär
zum
Beispiel
nicht
zu
krass
Было
бы
не
слишком
жёстко.
Gönn
dir
ein
kleines
bisschen
Hass
Позволь
себе
чуточку
ненависти.
Kurz
zurück
zu
dem
Kollegen,
dem
du
morgens
Kaffee
bringst
Вернёмся
к
коллеге,
которому
ты
приносишь
кофе
по
утрам,
Und
der
sich
nie
bei
dir
mal
revanchiert,
was
du
nicht
gerade
höflich
findest
И
который
никогда
не
отвечает
тебе
взаимностью,
что
ты
не
считаешь
вежливым.
Auch
heute
bringst
du
ihm
seinen
Kaffee
И
сегодня
ты
приносишь
ему
кофе,
Er
nimmt
'nen
Schluck
und
rennt
gleich
zum
W.C.
Он
делает
глоток
и
сразу
бежит
в
туалет.
Ach
so,
die
Milch
war,
wer
hätte
das
gedacht
Ах
да,
молоко
было,
кто
бы
мог
подумать,
Die
mit
Mindesthaltbarkeit
2008
С
истекшим
сроком
годности
в
2008
году.
Ein
kleines
bisschen
Hass,
ein
kleines
bisschen
Niedertracht
Чуточку
ненависти,
чуточку
злорадства
Und
etwas
Missgunst
tut
jedem
mal
gut
И
немного
зависти
иногда
полезны
каждому,
Ein
kleines
bisschen
Schadenfreude,
etwas
Widerwärtigkeit
Чуточку
Schadenfreude,
немного
мерзости,
Und
schon
fühlst
du
dich
voller
neuem
Lebensmut
И
ты
уже
полон
новых
жизненных
сил.
Zwar
sollst
du
dabei
nie
vergessen
Конечно,
ты
не
должен
забывать,
Dich
am
Hass
nicht
zu
überfressen
Не
объедаться
ненавистью,
Doch
du
darfst
ruhig
mal
dran
schlecken
Но
ты
можешь
немного
облизать
её,
Aber
den
Hund,
der
zu
laut
bellte,
mit
'nem
Kopfschuss
niederstrecken
Но
пристрелить
собаку,
которая
слишком
громко
лаяла,
выстрелом
в
голову,
War
dann
doch
ein
bisschen
krass
Всё-таки
было
бы
слишком
жёстко.
Den
nächsten
spritzt
du
vielleicht
einfach
besser
nass
Следующую,
возможно,
лучше
просто
облить
водой.
Ich
glaub,
du
findest
schon
von
selber
irgendwas
Думаю,
ты
сам
что-нибудь
найдешь.
Gönn
dir
ein
kleines
bisschen,
ein
ganz
klein
bisschen
Позволь
себе
чуточку,
совсем
чуть-чуть,
Ein
kleines
bisschen
Hass
Чуточку
ненависти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): william wahl
Attention! Feel free to leave feedback.