Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mademoiselle & The Nunnery Blaze
Mademoiselle & Das Nonnen-Inferno
La,
la-la-la,
la-la-la,
la-la
La,
la-la-la,
la-la-la,
la-la
La,
la-la-la,
la-la-la,
la-la
La,
la-la-la,
la-la-la,
la-la
Caught
your
eye
across
a
busy
room
Deinen
Blick
in
einem
vollen
Raum
erhascht
Like
the
moon
and
sun
rolled
up
into
one
Wie
Mond
und
Sonne
in
einem
vereint
Born
and
raised
with
these
silver
spoons
Geboren
und
aufgewachsen
mit
diesen
silbernen
Löffeln
Spat
'em
out
to
choose
the
pursuit
of
love
Spuck
sie
aus,
um
die
Jagd
nach
der
Liebe
zu
wählen
Leave
with
me,
babe,
we
could
sack
off
this
place
anytime
Geh
mit
mir,
Schatz,
wir
könnten
diesen
Ort
jederzeit
verlassen
Just
make
an
excuse
and
we'll
leave
all
these
losers
far
behind
us
Finde
nur
eine
Ausrede,
und
wir
lassen
all
diese
Verlierer
weit
hinter
uns
'Cause,
oh
('cause,
oh),
mon
amour
(mon
amour)
Denn,
oh
('Denn,
oh),
mon
amour
(mon
amour)
Say
the
word
and
I
will
go
with
you
anywhere
Sag
das
Wort,
und
ich
werde
mit
dir
überall
hingehen
C'est
toi
(c'est
toi)
que
j'adore
(que
j'adore)
C'est
toi
(c'est
toi)
que
j'adore
(que
j'adore)
You're
the
Earth,
the
moon,
the
stars,
the
air
in
every
breath
Du
bist
die
Erde,
der
Mond,
die
Sterne,
die
Luft
in
jedem
Atemzug
We
could
go
anywhere,
we
could
fly
away
from
here
Wir
könnten
überall
hingehen,
wir
könnten
von
hier
wegfliegen
Like
two
birds
up
in
the
air,
we
could
fly
off
anywhere
Wie
zwei
Vögel
in
der
Luft,
wir
könnten
überall
hinfliegen
(La,
la-la-la,
la-la-la,
la-la)
(La,
la-la-la,
la-la-la,
la-la)
They
locked
you
up
in
a
holy
place
Sie
sperrten
dich
an
einem
heiligen
Ort
ein
I
joined
you
anyway,
let's
burn
it
down
in
flames
Ich
schloss
mich
dir
trotzdem
an,
lass
es
uns
in
Flammen
niederbrennen
'Cause
all
my
crimes
get
forgiven
by
Denn
all
meine
Verbrechen
werden
vergeben
von
The
king
and
all
Versailles,
for
this
voice
of
mine
Dem
König
und
ganz
Versailles,
für
diese
meine
Stimme
Let's
be
who
we
are
and
just
love
together
with
our
one
life
Lass
uns
sein,
wer
wir
sind,
und
einfach
zusammen
lieben,
mit
unserem
einen
Leben
And
they
can
all
try
to
catch
up
with
our
love
in
their
own
time
Und
sie
alle
können
versuchen,
mit
unserer
Liebe
Schritt
zu
halten,
zu
ihrer
Zeit
'Cause,
oh
('cause,
oh),
mon
amour
(mon
amour)
Denn,
oh
('Denn,
oh),
mon
amour
(mon
amour)
Say
the
word
and
I
will
go
with
you
anywhere
Sag
das
Wort,
und
ich
werde
mit
dir
überall
hingehen
C'est
toi
(c'est
toi)
que
j'adore
(que
j'adore)
C'est
toi
(c'est
toi)
que
j'adore
(que
j'adore)
You're
the
Earth,
the
moon,
the
stars,
the
air
in
every
breath
Du
bist
die
Erde,
der
Mond,
die
Sterne,
die
Luft
in
jedem
Atemzug
We
could
go
anywhere,
we
could
fly
away
from
here
Wir
könnten
überall
hingehen,
wir
könnten
von
hier
wegfliegen
Like
two
birds
up
in
the
air,
we
could
fly
off
anywhere
(ah)
Wie
zwei
Vögel
in
der
Luft,
wir
könnten
überall
hinfliegen
(ah)
Love
dresses
up
in
many
ways
Liebe
kleidet
sich
auf
viele
Arten
Ne
soyez
pas
tous
cons
avec
ça
Seid
nicht
alle
dumm
damit
Yeah,
love
dresses
up
in
different
ways
Ja,
Liebe
kleidet
sich
auf
verschiedene
Arten
Ne
soyes
pas
tous
cons
avec
ça
Seid
nicht
alle
dumm
damit
Oh,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Oh,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Viens
avec
moi,
viens
avec
moi
Komm
mit
mir,
komm
mit
mir
Oh,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Oh,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Viens
avec
moi,
viens
avec
moi
Komm
mit
mir,
komm
mit
mir
Oh,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Oh,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Viens
avec
moi,
viens
avec
moi
Komm
mit
mir,
komm
mit
mir
Oh,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Oh,
je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime
Viens
avec
moi,
viens
avec
moi
Komm
mit
mir,
komm
mit
mir
Oh
(oh),
mon
amour
(mon
amour)
Oh
(Oh),
mon
amour
(mon
amour)
Say
the
word
and
I
will
go
with
you
anywhere
Sag
das
Wort,
und
ich
werde
mit
dir
überall
hingehen
C'est
toi
(c'est
toi)
que
j'adore
(que
j'adore)
C'est
toi
(c'est
toi)
que
j'adore
(que
j'adore)
You're
the
Earth,
the
moon,
the
stars,
the
air,
you're
every
breath
Du
bist
die
Erde,
der
Mond,
die
Sterne,
die
Luft,
du
bist
jeder
Atemzug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Campbell Smith
Attention! Feel free to leave feedback.