Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
jour
tu
me
'tej
un
autre
tu
m'dis
que
tu
veux
plus
Eines
Tages
wirfst
du
mich
raus,
am
nächsten
Tag
sagst
du,
du
willst
nicht
mehr.
Un
jour
j'dis
que
j't'aime
l'autre
je
te
dis
que
je
t'aime
plus
Eines
Tages
sage
ich,
dass
ich
dich
liebe,
am
nächsten
sage
ich
dir,
dass
ich
dich
nicht
mehr
liebe.
Je
t'offre
mes
sentiments,
alors
que
tu
fait
le
mur
Ich
biete
dir
meine
Gefühle
an,
während
du
dich
davonmachst.
J'ai
confiance
en
personne
tu
connais
la
procédure
Ich
vertraue
niemandem,
du
kennst
das
Prozedere.
Je
regarde
le
ciel
mais
tu
n'sais
pas
comment
c'est
dur
Ich
schaue
in
den
Himmel,
aber
du
weißt
nicht,
wie
schwer
das
ist.
Maman
a
plus
son
fils
donc
elle
est
triste
c'est
sûr
Mama
hat
ihren
Sohn
nicht
mehr,
also
ist
sie
traurig,
das
ist
sicher.
Mais
j'aimerai
pas
qu'elle
m'dise
tout
ce
qu'elle
a
sûr
le
coeur
Aber
ich
möchte
nicht,
dass
sie
mir
alles
sagt,
was
sie
auf
dem
Herzen
hat.
J'prendrai
une
caisse
et
je
foncerai
droit
dans
le
mur
Ich
würde
mir
ein
Auto
nehmen
und
direkt
gegen
die
Wand
fahren.
La
journée
que
j'ai
passé
me
donne
mal
à
la
tête
Der
Tag,
den
ich
verbracht
habe,
gibt
mir
Kopfschmerzen.
J'pense
qu'à
partir
m'évader
dans
la
caisse
Ich
denke
nur
daran,
mit
dem
Auto
zu
fliehen.
Je
souris
mais
au
fond
je
sais
que
je
crève
Ich
lächle,
aber
tief
im
Inneren
weiß
ich,
dass
ich
sterbe.
Je
passe
ma
soirée
mais
c'est
la
même
qu'hier
Ich
verbringe
meinen
Abend,
aber
er
ist
derselbe
wie
gestern.
La
journée
que
j'ai
passé
me
donne
mal
à
la
tête
Der
Tag,
den
ich
verbracht
habe,
gibt
mir
Kopfschmerzen.
J'pense
qu'à
partir
m'évader
dans
la
caisse
Ich
denke
nur
daran,
mit
dem
Auto
zu
fliehen.
Je
souris
mais
au
fond
je
sais
que
je
crève
Ich
lächle,
aber
tief
im
Inneren
weiß
ich,
dass
ich
sterbe.
Je
passe
ma
soirée
mais
c'est
la
même
qu'hier
Ich
verbringe
meinen
Abend,
aber
er
ist
derselbe
wie
gestern.
Un
jour
j'veux
ton
coeur
le
lendemain
je
veux
juste
ton
cul
Eines
Tages
will
ich
dein
Herz,
am
nächsten
Tag
will
ich
nur
deinen
Körper.
Le
soleil
se
lève
donc
il
efface
doucement
la
brume
Die
Sonne
geht
auf
und
löscht
langsam
den
Nebel.
J'fais
des
erreurs
et
je
sais
que
j'en
ferai
pas
qu'une
Ich
mache
Fehler
und
ich
weiß,
dass
es
nicht
nur
einer
sein
wird.
Pardonne
moi
si
dans
ma
vie
j'ai
des
lacunes
Verzeih
mir,
wenn
ich
Lücken
in
meinem
Leben
habe.
J'fais
des
efforts
mais
au
fond
je
sais
que
j'suis
rancunier
Ich
bemühe
mich,
aber
tief
im
Inneren
weiß
ich,
dass
ich
nachtragend
bin.
Et
dans
le
ciel
je
vois
qu'une
seule
étoile
briller
Und
am
Himmel
sehe
ich
nur
einen
einzigen
Stern
leuchten.
Tu
peux
regarder
y'a
plus
une
flamme
dans
mes
yeux
Du
kannst
schauen,
es
gibt
keine
Flamme
mehr
in
meinen
Augen.
J'vais
pas
te
dire
qu'elle
a
briser
mon
coeur
en
deux
Ich
werde
dir
nicht
sagen,
dass
sie
mein
Herz
in
zwei
Teile
gebrochen
hat.
La
journée
que
j'ai
passé
me
donne
mal
à
la
tête
Der
Tag,
den
ich
verbracht
habe,
gibt
mir
Kopfschmerzen.
J'pense
qu'à
partir
m'évader
dans
la
caisse
Ich
denke
nur
daran,
mit
dem
Auto
zu
fliehen.
Je
souris
mais
au
fond
je
sais
que
je
crève
Ich
lächle,
aber
tief
im
Inneren
weiß
ich,
dass
ich
sterbe.
Je
passe
ma
soirée
mais
c'est
la
même
qu'hier
Ich
verbringe
meinen
Abend,
aber
er
ist
derselbe
wie
gestern.
La
journée
que
j'ai
passé
me
donne
mal
à
la
tête
Der
Tag,
den
ich
verbracht
habe,
gibt
mir
Kopfschmerzen.
J'pense
qu'à
partir
m'évader
dans
la
caisse
Ich
denke
nur
daran,
mit
dem
Auto
zu
fliehen.
Je
souris
mais
au
fond
je
sais
que
je
crève
Ich
lächle,
aber
tief
im
Inneren
weiß
ich,
dass
ich
sterbe.
Je
passe
ma
soirée
mais
c'est
la
même
qu'hier
Ich
verbringe
meinen
Abend,
aber
er
ist
derselbe
wie
gestern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matt saraiva
Attention! Feel free to leave feedback.