Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayi Kale Adare
Warum liebtest du?
නෙත්
නුඹේ
හමුවූ
තෙරේ
Am
Ufer,
wo
deine
Augen
meine
trafen,
හිමි
වේවිදෝ
විමසූ
වරේ
in
dem
Moment,
als
ich
fragte,
ob
du
mein
sein
wirst,
ආදරයක්
දැනුනා
spürte
ich
Liebe
ඔබ
මා
අතරේ
zwischen
dir
und
mir.
කඳුලක්
නොදී
උදේ
හවා
Ohne
eine
Träne,
morgens
und
abends,
ඔපවත්
කලේ
ඔබමයි
මෙමා
hast
nur
du
mich
erstrahlen
lassen.
හද
පතුලේ
ඇරයුම්
Einladungen
aus
der
Tiefe
des
Herzens
මා
වෙත
එව්වා
hast
du
mir
gesandt.
කවුදෝ
මා
නුඹගේ
Wer
bin
ich
für
dich?
කියා
දෙන්න
නොහැඟේ
Ich
kann
es
nicht
sagen,
versteh'
es
nicht.
ඇයි
කලේ
ආදරේ?
Warum
liebtest
du?
නෑ
කිසිවක්
නොහැඟේ
Nein,
ich
verstehe
nichts.
මින්
මතුදා
මා
ඔබගේ
Von
nun
an
bin
ich
dein.
ඇයි
කලේ
ආදරේ?
Warum
liebtest
du?
මේ
නැවතුම
සසරේ
Diese
Station
im
Dasein,
ඔබ
පමණයි
මා
සොඳුරේ
nur
du
bist
mein
Schatz.
නිමක්
නොවේ
හැඟුමන්
පිරේ
Kein
Ende,
die
Gefühle
fließen
über,
අපෙ
ආදරේ
වරින්
වරේ
unsere
Liebe,
immer
wieder.
දිවි
ඇති
තෙක්
නුඹමයි
Solange
ich
lebe,
bist
es
nur
du,
මා
හද
ගැඹුරේ
tief
in
meinem
Herzen.
දහසක්
දෙනා
නුඹගේ
දිහා
Tausende
blicken
zu
dir,
බැලුවත්
සදා
මගෙමයි
ඔයා
doch
für
immer
bist
du
mein.
අද
නුඹගේ
දෙනුවන්
Heute
haben
deine
Augen
මා
හට
කීවා
es
mir
gesagt.
කවුදෝ
මා
නුඹගේ
Wer
bin
ich
für
dich?
කියා
දෙන්න
නොහැඟේ
Ich
kann
es
nicht
sagen,
versteh'
es
nicht.
ඇයි
කලේ
ආදරේ?
Warum
liebtest
du?
නෑ
කිසිවක්
නොහැඟේ
Nein,
ich
verstehe
nichts.
මින්
මතුදා
මා
ඔබගේ
Von
nun
an
bin
ich
dein.
ඇයි
කලේ
ආදරේ?
Warum
liebtest
du?
මේ
නැවතුම
සසරේ
Diese
Station
im
Dasein,
ඔබ
පමණයි
මා
සොඳුරේ
nur
du
bist
mein
Schatz.
කියා
දෙන්න
නොහැඟේ
Ich
kann
es
nicht
sagen,
versteh'
es
nicht.
ඇයි
කලේ
ආදරේ?
Warum
liebtest
du?
නෑ
කිසිවක්
නොහැඟේ
Nein,
ich
verstehe
nichts.
මින්
මතුදා
මා
ඔබගේ
Von
nun
an
bin
ich
dein.
ඇයි
කලේ
ආදරේ?
Warum
liebtest
du?
මේ
නැවතුම
සසරේ
Diese
Station
im
Dasein,
ඔබ
පමණයි
මා
සොඳුරේ
nur
du
bist
mein
Schatz.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duminda Alahendra, Inoke Knox Kalounisiga
Attention! Feel free to leave feedback.