Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
scale
the
castle
wall,
will
that
do
Wenn
ich
die
Burgmauer
erklimme,
reicht
das?
Win
your
affection
if
I
fall,
call
truce
Gewinne
ich
deine
Zuneigung,
wenn
ich
falle,
schließen
wir
Waffenstillstand?
We
boys
like
bells,
like
gongs
Wir
Jungs
sind
wie
Glocken,
wie
Gongs
That
put
the
town
into
a
song
Die
die
Stadt
in
ein
Lied
versetzen
Get
used
to
the
wrongs
Gewöhn
dich
an
das
Unrecht
I′m
gonna
do
for
you
Das
ich
für
dich
tun
werde
Get
used
to
the
wrong
Gewöhn
dich
an
das
Unrecht
I'm
gonna
do
to
you
when
you
ask
Das
ich
dir
antun
werde,
wenn
du
fragst
Won′t
you
come
down
from
your
chambers
and
speak
Kommst
du
nicht
aus
deinen
Kammern
herunter
und
sprichst?
Nightgown
and
candle
down
the
staircase
to
me
Im
Nachthemd
und
mit
Kerze
die
Treppe
zu
mir
herunter
We
boys
like
birds,
our
tongues
and
words
Wir
Jungs
sind
wie
Vögel,
unsere
Zungen
und
Worte
The
guards
have
never
heard
Haben
die
Wachen
nie
gehört
Get
used
to
the
wrongs
Gewöhn
dich
an
das
Unrecht
I'm
gonna
do
for
you
Das
ich
für
dich
tun
werde
Get
used
to
the
wrong
Gewöhn
dich
an
das
Unrecht
I'm
gonna
do
to
you
when
you
ask
Das
ich
dir
antun
werde,
wenn
du
fragst
In
the
middle
of
the
night
Mitten
in
der
Nacht
I
know
a
route
out
Ich
kenne
einen
Weg
hinaus
We
could
be
far,
enough
by
daylight
Wir
könnten
weit
sein,
genug
bis
Tageslicht
Pack
quickly,
be
discreet
beneath
the
night
sky
Pack
schnell,
sei
unauffällig
unter
dem
Nachthimmel
Sweet
veil
of
our
relief
Süßer
Schleier
unserer
Erleichterung
You′re
the
ire
of
your
father
Du
bist
der
Zorn
deines
Vaters
But
the
other
half
of
me
Aber
die
andere
Hälfte
von
mir
Would
I
define
young
love
in
a
rhyme,
would
that
suit
Würde
ich
junge
Liebe
in
einem
Reim
definieren,
würde
das
passen?
We
could
abscond,
be
gone,
on
our
way
Wir
könnten
entkommen,
fort
sein,
auf
unserem
Weg
We
boys
like
bells,
like
gongs
Wir
Jungs
sind
wie
Glocken,
wie
Gongs
That
put
the
town
into
a
song
Die
die
Stadt
in
ein
Lied
versetzen
Get
used
to
the
wrongs
Gewöhn
dich
an
das
Unrecht
I'm
gonna
do
for
you
Das
ich
für
dich
tun
werde
Get
used
to
the
wrong
Gewöhn
dich
an
das
Unrecht
I′m
gonna
do
to
you
when
you
ask
Das
ich
dir
antun
werde,
wenn
du
fragst
Won't
you
come
down
from
your
chambers
and
speak
Kommst
du
nicht
aus
deinen
Kammern
herunter
und
sprichst?
Nightgown
and
candle
down
the
staircase
to
me
Im
Nachthemd
und
mit
Kerze
die
Treppe
zu
mir
herunter
We
boys
like
birds,
our
tongues
and
words
Wir
Jungs
sind
wie
Vögel,
unsere
Zungen
und
Worte
The
guards
have
never
heard
Haben
die
Wachen
nie
gehört
Get
used
to
the
wrongs
Gewöhn
dich
an
das
Unrecht
I′m
gonna
do
for
you
Das
ich
für
dich
tun
werde
Get
used
to
the
wrong
Gewöhn
dich
an
das
Unrecht
I'm
gonna
do
to
you
when
you
ask
Das
ich
dir
antun
werde,
wenn
du
fragst
In
the
middle
of
the
night
Mitten
in
der
Nacht
I
know
a
route
out
Ich
kenne
einen
Weg
hinaus
We
could
be
far
enough
by
daylight
Wir
könnten
weit
genug
sein
bis
Tageslicht
Pack
quickly,
be
discreet
beneath
the
night
sky
Pack
schnell,
sei
unauffällig
unter
dem
Nachthimmel
Sweet
will
of
our
relief
Süßer
Wille
unserer
Erleichterung
You're
the
ire
of
your
father
Du
bist
der
Zorn
deines
Vaters
But
the
other
half
of
me
Aber
die
andere
Hälfte
von
mir
You're
the
ire
of
your
father
Du
bist
der
Zorn
deines
Vaters
But
the
other
half
of
me
Aber
die
andere
Hälfte
von
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Wiesenfeld
Attention! Feel free to leave feedback.