Lyrics and translation Bauhaus - Hollow Hills (University of London Union; 31 October 1980)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hollow Hills (University of London Union; 31 October 1980)
Полые Холмы (University of London Union; 31 октября 1980)
Ancient
earthwork,
fort
and
barrow
Древние
земляные
валы,
форт
и
курган,
Discreetly
hide
their
secret
abodes
Скрывают
тайные
обители,
The
most
fearful
hide
deep
inside
Самые
страшные
— глубоко
внутри,
And
venture
not
there
upon
Yuletide
И
не
стоит
туда
ходить
в
Йоль,
For
invasion
of
their
hollow
hills
Ведь
вторжение
в
их
полые
холмы,
That
music
hold
and
Oberon
fill
Что
полны
музыки
и
Оберона,
Is
surely
recommended
not
Конечно
же,
не
рекомендуется,
For
fear
of
death,
in
fear
of
rot
Из
страха
смерти,
из
страха
гниения.
Hollow
hills
Полые
холмы,
Hollow
hills
Полые
холмы,
Hollow
hills
Полые
холмы,
Hollow
hills
Полые
холмы.
Baleful
sound
and
wild
voices
ignored
Зловещие
звуки
и
дикие
голоса
— игнорируй,
Ill
luck,
disaster
- the
one
reward
Неудача,
бедствие
— вот
награда,
Violated
sanctity
of
supermen's
hills
За
осквернение
святости
холмов
сверхлюдей,
So
sad
(hollow
hills)
Так
грустно
(полые
холмы),
Love
lies
there
still
(hollow
hills)
Любовь
всё
ещё
там
(полые
холмы).
So
sad
(hollow
hills)
Так
грустно
(полые
холмы),
So
sad
(hollow
hills)
Так
грустно
(полые
холмы),
Hollow
hills
(hollow
hills)
Полые
холмы
(полые
холмы),
Hollow
hills
(hollow
hills)
Полые
холмы
(полые
холмы).
Hollow
hills
Полые
холмы,
Hollow
hills
Полые
холмы.
And
witches
too,
and
goblin's
too
И
ведьмы
тоже,
и
гоблины
тоже,
And
speckled
sills
И
пятнистые
подоконники,
Lament,
repent
Плачь,
раскайся,
Oh
mortal
you
(oh
mortal
you)
О,
смертный
ты
(о,
смертный
ты).
So
sad
(hollow
hills),
so
sad
Так
грустно
(полые
холмы),
так
грустно,
So
sad,
so
sad...
Так
грустно,
так
грустно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Gaston Ash, David Jay, David John Haskins, Peter John Murphy
Attention! Feel free to leave feedback.