Bauhaus - In the Flat Field (live in Paris) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bauhaus - In the Flat Field (live in Paris)




In the Flat Field (live in Paris)
На равнине (живое выступление в Париже)
A gut pull drag on me
Меня тянет, как за кишки,
Into the chasm gaping we
В зияющую пропасть, дорогая,
Mirrors multi-reflecting this
Зеркала многократно отражают это,
Between spunk stained sheet
Между простынями в пятнах похоти
And odorous whim
И пахучей прихотью,
Camera eye-flick-shudder within
Камера щелчок дрожь внутри,
Assist me to walk away in sin
Помоги мне уйти во грехе.
Where is the string that Theseus laid
Где нить, что Тесей проложил?
Find me out this labyrinth place.
Выведи меня из этого лабиринта.
I do get bored, I get bored
Мне скучно, мне так скучно
In the flat field.
На этой равнине.
I get bored, I do get bored
Мне скучно, мне так скучно
In the flat field
На этой равнине.
Yin and yang lumber punch
Инь и ян, тяжелый удар,
Go taste a tart, then eat my lunch
Попробуй кислый пирог, а потом съешь мой обед,
And force my slender thin and lean
И впиши мою тонкую и худую фигуру
In this solemn place of fill wetting dreams
В это торжественное место мокрых снов,
Of black matted lace of pregnant cows
О черном кружеве, о беременных коровах,
As life maps out onto my brow
Пока жизнь отпечатывается на моем лбу.
The card is lowered in index turn
Карточка опущена, индекс повернут,
Into my filing cabinet hemispheres spurn.
В моем картотечном шкафу полушария отвергнуты.
I do get bored, I get bored
Мне скучно, мне так скучно
In the flat field.
На этой равнине.
I get bored, I do get bored
Мне скучно, мне так скучно
In the flat field
На этой равнине.
Let me catch the slit of light
Позволь мне поймать луч света,
For a maidens sake
Ради девичьей красоты,
On a maiden flight
В девичьем полете.
In the flat field I do get bored
На этой равнине мне так скучно,
Replace with Piccadilly whores
Замени на шлюх с Пикадилли,
In my yearn for some cerebral fix
В моем стремлении к интеллектуальному кайфу.
Transfer me to that solid plain
Перенеси меня на эту твердую равнину,
Hammer me into blazen pain
Вбей меня в пылающую боль,
Moulding shapes no shame to waste
Формируя образы, которые не стыдно растратить,
Moulding shapes no shame to waste
Формируя образы, которые не стыдно растратить,
And drag me there with deafening haste.
И тащи меня туда с оглушительной скоростью.





Writer(s): Daniel Gaston Ash, David Jay, Kevin Haskins, Peter John Murphy


Attention! Feel free to leave feedback.