Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wohärä Geisch?
Куда ты идешь?
Mir
blybt
ja
nüt
angers
übrig
Мне
ничего
не
остается,
Als
de
Meitli
z
verfaue
Кроме
как
влюбиться
в
тебя,
Witzig,
intelligänt,
heiss
- nei
Остроумная,
умная,
горячая
- нет,
Du
bisch
eifach
aues
Ты
просто
всё,
Sit
i
di
känn
gloub
i
ändlich
a
Gott
С
тех
пор
как
я
тебя
знаю,
я
наконец-то
верю
в
Бога,
Verfougsch
mi
im
Troum
Соблазняешь
меня
во
сне,
Schnitz
üsi
Näme
i
nächscht
Boum
Вырезаю
наши
имена
на
ближайшем
дереве,
Ehrlich,
du
machsch
e
Teenie
us
mir
Честно
говоря,
ты
делаешь
из
меня
подростка,
Ma
mi
nid
wehre,
la
mi
la
gheie
Не
могу
сопротивляться,
дай
мне
волю,
Übernimmsch
du
bitte
Возьми
на
себя,
пожалуйста,
S
bruucht
weni,
u
i
würd
vorzue
zerbräche
Мне
нужна
передышка,
а
то
я
сломаюсь,
Aber
sicher
simer
üs
schomal
begägnet
Но
уверен,
мы
уже
встречались,
Imne
vordere
Läbe
В
прошлой
жизни,
Dir
folgi
über
Himu,
Bärg
u
Tal
Я
последую
за
тобой
через
небеса,
горы
и
долины,
Dur
Wind,
Sumpf,
Wälder,
ar
Schtadt
verby
Сквозь
ветер,
болота,
леса,
мимо
городов,
Schtärne
u
ds
All
Звезды
и
космос,
U
wed
nüm
wyter
masch
И
когда
ты
больше
не
сможешь
идти,
Trag
di
uf
Händ
Понесу
тебя
на
руках,
Liebi
macht
schtarch
Любовь
делает
сильным,
Und
für
di
gahni
dur
Wänd
И
ради
тебя
я
пройду
сквозь
стены,
Dini
Ouge,
sis
Fänschter
zum
Paradies
Твои
глаза
- окна
в
рай,
I
möchti
touche,
blyb
dunge
Я
хочу
прикоснуться,
останься
здесь,
Dä
Ort
verlahni
nie
Я
никогда
не
покину
это
место,
Gimer
e
Kuss,
la
Chör
vo
Ängle
lo
singe
Дай
мне
поцелуй,
пусть
хор
ангелов
запоет,
Zerschtör
de
Wecker
Разбей
будильник,
Will
dä
Momänt
häbi
für
immer
Потому
что
этот
момент
я
хочу
сохранить
навсегда.
Wohäre
geisch?
I
chume
itz
grad
mit
der,
Meitli
Куда
ты
идешь?
Я
сейчас
пойду
с
тобой,
девочка.
Wohäre
geisch?
I
chume
itz
grad
mit
der,
Meitli
Куда
ты
идешь?
Я
сейчас
пойду
с
тобой,
девочка.
Über
Hügel,
Bärg
und
Tal,
über
ds
Läbe
us
mit
dir
Через
холмы,
горы
и
долины,
через
всю
жизнь
с
тобой.
Über
Hügel,
Bärg
und
Tal,
über
ds
Läbe
us
mit
dir
Через
холмы,
горы
и
долины,
через
всю
жизнь
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anliker Basil, Durrer Sandro
Attention! Feel free to leave feedback.