Lyrics and translation Bazra - B.O.D
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Yıkıldı,
saplandı,
savsaktı,
saf
sandı"
"Разрушен,
пленен,
потерян,
считал
чистой"
"Safari
avında
aslanla
tek
kaldı"
"На
сафари
один
на
один
со
львом
остался"
"Yek
kâğıt
çalındı
çoğunda
sır
vardı"
"Валет
украден,
в
колоде
секрет
остался"
"Sırrına
hakim
bi'
kadına
mest
kaldı"
(Eyy!)
"Пленен
той,
что
знала
секрет"
(Эй!)
Yıkıldı,
saplandı,
savsaktı,
saf
sandı
Разрушен,
пленен,
потерян,
считал
чистой
Safari
avında
aslanla
tek
kaldı
На
сафари
один
на
один
со
львом
остался
Yek
kâğıt
çalındı
çoğunda
sır
vardı
Валет
украден,
в
колоде
секрет
остался
Sırrına
hakim
bi'
kadına
mest
kaldı
Пленен
той,
что
знала
секрет
Duayen
oldum
da;
talebe
salaktı
Мастером
стал
я;
глупы
были
ученики
Kibirli
adamlar,
Cartel'den
atıldı
Гордецы
из
Картеля
изгнаны
Savaştım,
kazandım,
kanları
akıttım
Сражался,
победил,
кровь
пролил
Aktandı
sakalı
yaşlanmış
zavallım
Стекает
по
бороде,
старый
дурак
Bu
kadar
sorundan
almamış
başını!
От
всех
этих
бед
не
поднял
головы!
İnadı
inatla
yitirdi
aklını!
Упрямством
своим
погубил
рассудок!
Yaşamak
yatışıp
sigara
yapmaktı!
Жить
— значило
курить!
Adı
da
B.O.D,
yarattı
Bazra'yı!
Имя
ему
— Т.Е.Л.О,
созданное
Базрой!
Yarattı
Bazra'yı
(Huh?
Huh?)
Созданное
Базрой
(Ха?
Ха?)
Yarattı
Bazra'yı
(Wow!
Wow!)
Созданное
Базрой
(Вот!
Вот!)
Adı
da
B.O.D
yarattı
Bazra'yı
Имя
ему
— Т.Е.Л.О,
созданное
Базрой
Girildi,
çıkıldı,
basıldı,
asıldı
Вошли,
вышли,
разгромили,
повесили
Bass'ını
tizini
kendine
ayırdı
Басы
и
верхи
он
разделил
Aykırı
bi'
tanrı
yılmazdı,
sokardı
Непокорный
бог,
несокрушимый,
дерзкий
Yıkılmaz,
sarsılmaz
tahtını
taşırdı
Непоколебимо
трон
свой
нес
Sancağı
şarkısı,
sarayı
rhyme'ları
Флаг
его
— песня,
дворец
— рифмы
Sanmasın
sakın
ha
bunları
mirası
Пусть
не
считает
их
своим
наследством
Sıkılsa
yıkardı
bütün
bu
olayı
Устав,
разрушил
бы
он
все
это
Bitirip
basardı
Malibu
şarabı-nı!
(Ha!
Ha!
Ha!)
И
допил
бы
свое
вино
Малибу!
(Ха!
Ха!
Ха!)
Adadı
kendini
bu
hünere
Посвятил
себя
этой
тайне
Hükümü
giyene
takamam
bi'
küpe
Тому,
кто
в
короне,
сережку
не
надену
Karına
sokarım
aramam
bi'
neden
В
живот
воткну,
не
спрошу
причин
Bu
beyhude
tavrına
gelemem
Эту
бесполезную
манеру
не
снесу
Şu
şehzade
tavrına
vasiyet
kalmaz
От
этой
шахской
спеси
завещания
не
останется
Tabi
benim
evim
bile
çileden
Да
и
мой
дом
— сущий
ад
Edep
elmastan,
savaşım
küreden
(Ah!)
Вежливость
— мой
алмаз,
а
битва
— мой
удел
(Ах!)
Can
evime
girip
çıkan
yoldaşlarım
boşa
çıkar
Друзья,
что
входили
и
выходили
из
моего
дома
души,
ушли
ни
с
чем
Kibir'i'ni
yenemeyen
kefiline
geri
döner
Тот,
кто
не
смог
победить
свою
гордыню,
возвращается
к
своему
поручителю
Elinize
geri
verip
geldim
yine
ta
öteden
Вернув
вам
все,
я
вернулся
из
далеких
стран
Ölümüme
kafa
tutup
dirilirim
can
evimden
Размышляя
о
своей
смерти,
я
воскресну
в
доме
души
своей
Ve
geliştirdiğim
her
şey
beni
değiştirdi
cidden
И
все,
что
я
развил,
действительно
изменило
меня
Geçtik
o
yolları
tamamiyle
Мы
прошли
эти
пути
до
конца
Kindar
gözden
kaçtık,
düşmem
Скрылись
от
злобных
глаз,
не
паду
Gülmem,
hoşuma
gitmeyen;
gündem
Не
смеюсь,
мне
не
нравится
эта
тема
Vazgeçmem
de
gelemezsem
Не
сдамся,
даже
если
не
смогу
прийти
Affet
beni
yeniden
hissedemezsem
Прости
меня,
если
не
смогу
снова
это
почувствовать
Ki
ben
"o"
değilim
yalakalık
sevmem
Ведь
я
не
"тот",
кто
любит
лесть
Tarzlarımı
tekrar
etmem
Не
повторяю
свои
стили
Taçlarımı
yine
giymem
Снова
не
надену
свои
короны
Sikmem
tekrar
sevmediysem
Не
трахну,
если
разлюбил
Adı
da
"B.O.D"
yarattı
Bazra'yı!
Имя
ему
— "Т.Е.Л.О",
созданное
Базрой!
Adı
da
"B.O.D"
yarattı
Bazra'yı!
Имя
ему
— "Т.Е.Л.О",
созданное
Базрой!
Adı
da
"B.O.D"
yarattı
Bazra'yı!
Имя
ему
— "Т.Е.Л.О",
созданное
Базрой!
Adı
da
"B.O.D"
yarattı
Bazra'yı!
Имя
ему
— "Т.Е.Л.О",
созданное
Базрой!
Yarattı
Bazra'yı!
Созданное
Базрой!
Yarattı
Bazra'yı!
Созданное
Базрой!
Yarattı
Bazra'yı!
Созданное
Базрой!
Yarattı
Bazra'yı!
Созданное
Базрой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartu Demirci
Album
B.O.D
date of release
14-11-2022
Attention! Feel free to leave feedback.